Аланские фразы в теогонии
Обновлено: 31.10.2024
"Свидетельством" ираноязычности аланского языка считается “Ясский глоссарий”, найденный в 1957 году в Венгерском государственном архиве.
Кроме того, Ю. Немет обнаружил в списке и тюркизмы:
цуган «чугунная (кастрюля)» – диг. цигон,
къаз «гусь» - хъаз,
табакъ «тарелка» - таебаегъ.
К их числу следует добавить и другие:
орас «буза» - диг. уаерас,
баех «лошадь» - баех,
кевер «хлеб» - къабар «ломоть, хлеб»;
последнее слово не от кабард. гъавэхэр «зерно», как правильно заметил В. И. Абаев, и не осет., а
производное от кар.-балк. къаб «кусать; откусывать; закусывать, есть» («Къабар затынг жокъмуду?» - «Нет ли у тебя чего перекусить?»).
На обороте судебного документа 1422 года было написано около 35 слов, которые, по утверждению осетин, должны были помочь чиновнику понимать речь алан.
Данные слова помогли установить, что лексика ясского языка практически полностью совпадает с осетинской. Однако “Ясский глоссарий” покрыт неизвестностью. Откуда возник этот документ? Какому временному промежутку принадлежит? Где оригинал?
Его существование у нас вызывает сомнение.
Во-первых, в показанном нам судебном документе отсутствуют аланские слова, иначе говоря, есть сам документ, но нет аланских слов, которые, якобы, помогли бы чиновнику понимать алан.
Во-вторых, в ясском словарике используются такие слова, как «утка», «гусь», «лошадь», «яйцо», «мясо», «каша», «вино» и др., которые вряд ли бы пригодились какому-либо чиновнику в судебном деле.
В-третьих, глоссарий переполнен тюркизмами и его перевод вызывает вопросы.
Глоссы из греческой литургической рукописи
В 1992 году появилась информация о нахождении 30 глосс на полях византийского порфирология 1275 г. По своему характеру они показались иранистам осетинскими из чего был сделан вывод об их аланском происхождении.
[С.М.Перевалов. Из истории открытия Петербургской рукописи БАН Q 12 с аланскими глоссами]
Тем не менее, никаких указаний на алан в самом источнике нет. С таким же успехом можно заявить что глоссы согдийские или хорезмийские.
Нравится Показать список оценившихАланская фраза Мовсеса Хоренаци
В качестве подтверждения тюркоязычия алан можно привести перевод аланской фразы, содержащейся в «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци, автора VII в. Она не переведена ни автором, ни переводчиком этой книги с армянского языка, ни другими учеными, знавшими и армянский, и иранский языки. Эта фраза была переведена М. А. Хабичевым.
Нравится Показать список оценившихТюркизмы в немецком
Читайте также: