Записки пиквикского клуба цитаты

Обновлено: 06.11.2024

– Я пока еще не произвел здесь поразительной сенсации, – пояснил Сэм, – потому что я и другие модные джентльмены приехали только вчера вечером.

Теперь у нас вид приятный и аккуратный, как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его от косоглазия.

религиозны ровно настолько, чтобы ненавидеть, и недостаточно для того, чтобы любить друг друга.

Такова участь большинства людей, которые входят в общение с другими людьми, – в расцвете лет они приобретают истинных друзей и теряют их, повинуясь законам природы.

воспоминание о том, кем он для нее был, пробуждало в ее груди чувство снисходительности и покорности перед лицом страдания – чувство, которое непонятно ни одному живому существу, кроме женщины. Они были очень бедны – да и не могло быть иначе, раз муж вел такой образ жизни; но неустанное и неослабное прилежание жены, работавшей и в ранний и в поздний час, утром, в полдень и ночью, спасало их от крайней нужды. Труды ее вознаграждались плохо. Люди, проходившие мимо ее жилища вечером или в поздний час ночи, рассказывали, что до них доносились стоны и рыдания несчастной женщины и глухие удары, и не раз, уже за полночь, мальчик стучался в дверь соседа, к которому его посылали, чтобы спасти от пьяного, озверевшего отца.

Добродушный священник взирал благосклонно, ибо при виде счастливых лиц за столом добрый старик тоже чувствовал себя счастливым; и хотя веселились, быть может, слишком бурно, зато от души, а не для виду. А в конце концов только такое веселье имеет цену.

Следующая цитата

Фильдинг говорит, что мужчина – огонь, а женщина – пучок пеньки, и князь тьмы их соединяет. Мистер Джингль знал, что для незамужних теток молодые люди то же, что для пороха – зажженный газ, и решил, не теряя времени, произвести взрыв.

Добавил argasparov 29.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снодграсс, предаваясь иногда мечтательности и меланхолии, слывет и по сей день великим поэтом среди своих друзей и знакомых, хотя нам неизвестно, чтобы он хоть какими-нибудь творениями давал основание для такой уверенности. Репутация многих знаменитых людей, литераторов, философов и так далее, зиждется на таком же точно фундаменте.

Добавил argasparov 29.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

– Я вошла, джентльмены, только для того, чтобы поздороваться, и поднялась невзначай по лестнице в заднюю комнату. Джентльмены, в передней комнате слышались голоса, и. – И, кажется, вы стали прислушиваться, миссис Клаппинс? – спросил королевский юрисконсульт Базфаз – Прошу прощения, сэр! – с величественным видом возразила миссис Клаппинс. – Я бы не позволила себе такого поступка. Голоса были очень громкие, сэр, и они сами проникали мне в уши.

Добавил argasparov 29.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

– Общество, видите ли. общество – это. это совсем не то, что одиночество, не правда ли? – Этого никак нельзя отрицать, – с приветливой улыбкой вмешался в разговор мистер Уэллер. – Это я называю истиной, не требующей доказательств, как заметил продавец собачьего корма, когда служанка сказала ему, что он не джентльмен. – Что? – спросил рыжеволосый, высокомерно окинув взглядом мистера Уэллера с головы до ног, – Ваш друг, сэр? – Не совсем так, – понизив голос, ответил мистер Пиквик. – Дело в том, что это мой слуга, но я ему разрешаю многие вольности, ибо, говоря между нами, мне приятно думать, что он – оригинал, и я, пожалуй, горжусь им. – Ах так. – отозвался рыжеволосый. – Это, видите ли, дело вкуса. Я не любитель оригинального. Мне оно не нравится, не вижу никакой необходимости в нем.

Следующая цитата

– Я пока еще не произвел здесь поразительной сенсации, – пояснил Сэм, – потому что я и другие модные джентльмены приехали только вчера вечером.

Теперь у нас вид приятный и аккуратный, как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его от косоглазия.

религиозны ровно настолько, чтобы ненавидеть, и недостаточно для того, чтобы любить друг друга.

Такова участь большинства людей, которые входят в общение с другими людьми, – в расцвете лет они приобретают истинных друзей и теряют их, повинуясь законам природы.

воспоминание о том, кем он для нее был, пробуждало в ее груди чувство снисходительности и покорности перед лицом страдания – чувство, которое непонятно ни одному живому существу, кроме женщины. Они были очень бедны – да и не могло быть иначе, раз муж вел такой образ жизни; но неустанное и неослабное прилежание жены, работавшей и в ранний и в поздний час, утром, в полдень и ночью, спасало их от крайней нужды. Труды ее вознаграждались плохо. Люди, проходившие мимо ее жилища вечером или в поздний час ночи, рассказывали, что до них доносились стоны и рыдания несчастной женщины и глухие удары, и не раз, уже за полночь, мальчик стучался в дверь соседа, к которому его посылали, чтобы спасти от пьяного, озверевшего отца.

Добродушный священник взирал благосклонно, ибо при виде счастливых лиц за столом добрый старик тоже чувствовал себя счастливым; и хотя веселились, быть может, слишком бурно, зато от души, а не для виду. А в конце концов только такое веселье имеет цену.

Следующая цитата

***
Э нет, в порядке очереди, - как говорил Джек Кеч, вздергивая людей на виселицу: простите, что заставляю вас ждать, сэр, но сейчас я вами займусь.

***
Какого дьявола вам от меня нужно?- как сказал человек, когда ему явилось привидение.

***
Выкладывай, да поживей, - как сказал отец сыну, когда тот проглотил фартинг.

***
Ему нужны только вы, больше никто ему не нужен, - как говаривал личный секретарь дьявола, уволакивая доктора Фауста.

***
Горд титулом, как говорил Живой шкелет, - когда его показывали публике.

***
Ничто так не освежает, как сон, сэр, - как сказала служанка, собираясь выпить полную рюмку опия.

***
Если вы дорожите моей жизнью, не опрокиньте меня, - как говорил джентльмен вознице, когда тот вёз его на Тайнбурн.

***
Ну-с, джентльмены, милости просим, - как сказали, примкнув штыки, англичане французам.

***
Он - жертва супружеской жизни, - как сказал капеллан Синей Бороды, прослезившись от жалости на его похоронах.

***
Это я называю истиной, не требующей доказательств, - как заметил продавец собачьего корма, когда служанка сказала ему, что он не джентльмен.

***
В конце концов, милорд, это любовная слабость, - как сказал законник, защищавший джентльмена, который колотил жену кочергой, когда бывал навеселе.*

***
Сперва дело, потом удовольствие, - как говорил король Ричард Третий, когда заколол другого короля в Тауэре, раньше чем придушить детей.

***
Очень рад познакомиться с вами и надеюсь, что наше знакомство будет длительным, - как говорил джентльмен, обращаясь к пятифунтовому билету.

***
Очень сожалею, если причиню личные неудобства, сударыня, - как говорил грабитель, загоняя старую леди в растопленный камин.

***
Всё от добрых чувств, сэр, с наилучшими намерениями, - как говорил джентльмен, удрав от своей жены, потому что, кажется, ему неважно жилось с нею.

***
Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, - как сказал приютский мальчик, дойдя до конца азбуки.*

***
Теперь у нас вид приятный и аккуратный, - как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его от косоглазия.

***
Я довольно-таки жилист, и это единственное утешение, - как заметил очень старый индюк, когда фермер сказал, как бы не пришлось его зарезать для Лондонского рынка.*

***
О, получаю вполне достаточно, - как сказал солдат, когда его приговорили к тремстам пятидесяти ударам плетью.

***
А это уж я называю прибавлять к обиде оскорбление, - как сказал попугай, когда его не только увезли из родной страны, но и заставили ещё потом говорить по-английски.

***
Это касается гораздо больше вас, чем меня, - как сказал находившийся за оградой в саду джентльмен человеку, на которого нёсся по улице бешеный бык.

***
Разрешите выразить надежду, что вы не доведёте меня до крайности, - как сказал благородный джентльмен упрямой съедобной улитке, которая не вылезала из раковины, не взирая на булавку, и он боялся, что придется раздавить её дверью.

***
Ну, если это возможно, то на свете нет ничего невозможного, - как сказал лорд-мэр, когда главный министр предложил выпить после обеда за здоровье хозяйки.

***
Если бы можно было бы кого-нибудь отколотить, не беспокоя слуг, это, пожалуй, было бы приятнее обеим сторонам, - как сказал учитель, когда молодой джентльмен возражал против того, чтобы его высек дворецкий.

***
По моему мнению, что-то слишком закручено, - как сказал кучер почтовой кареты, когда его настигла метель.

***
Это существо с жестоким сердцем, которого ничем не смягчить, - как заметил добродетельный священник об одном старом джентльмене, страдавшем водянкой, когда тот сказал, что, поразмыслив, предпочитает оставить деньги своей жене, а не на сооружение церкви.

***
Долой меланхолию, - как сказал малыш, когда его учительница умерла.

***
Схватило, - как сказала леди, собираясь рожать.

***
Мы этого ни в коем случае не поставим вам в упрек, - как заметил король, когда разгонял своих министров.

***
Изменение, пожалуй, к худшему, - как сказал джентльмен, когда ему разменяли полкроны на два фальшивых шиллинга и шесть пенсов.

***
Я только помогал природе, - как сказал доктор матери одного мальчика, которого уморил кровопусканием.

***
Очень жаль, что приходится прерывать такие приятные разговоры, - как сказал король, распуская парламент.

***
Сделанного не переделаешь, - как сказала старая леди, выйдя замуж за лакея.

***
Всё это мне на пользу, - как утешал себя один раскаявшийся школьник, когда его высекли.*

***
Ну что же, я согласен, но только если вы не будете меня шпынять, - как заметил кротко бык, поворачиваясь к погонщику, когда тот подгонял его стрекалом к двери мясника.

Читайте также: