Все смешалось кони люди цитата текст
Обновлено: 07.11.2024
– Да, были люди в наше время,
– Не то, что нынешнее племя:
Богатыри — не вы!
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля…
Не будь на то Господня воля,
Не отдали б Москвы!
Мы долго молча отступали.
Досадно было, боя ждали,
Ворчали старики:
«Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?»
И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут. [2]
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки —
Французы тут как тут.
Забил заряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга!
Постой-ка, брат мусью!
Что тут хитрить, пожалуй к бою;
Уж мы пойдем ломить стеною,
Уж постоим мы головою
За родину свою!
Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
«Пора добраться до картечи!» [3]
И вот на поле грозной сечи [4]
Ночная пала тень.
Прилёг вздремнуть я у лафета, [5]
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Но тих был наш бивак [6] открытый:
Кто кивер [7] чистил весь избитый,
Кто штык точил, ворча сердито,
Кусая длинный ус.
И только небо засветилось,
Все шумно вдруг зашевелилось,
Сверкнул за строем строй.
Полковник наш рождён был хватом: [8]
Слуга царю, отец солдатам…
Да, жаль его: сражён булатом, [9]
Он спит в земле сырой.
И молвил он, сверкнув очами:
«Ребята! не Москва ль за нами?
Умремте ж под Москвой,
Как наши братья умирали!»
И умереть мы обещали,
И клятву верности сдержали
Мы в Бородинский бой.
Ну ж был денек!
Сквозь дым летучий
Французы двинулись, как тучи,
И всё на наш редут.
Уланы [10] с пестрыми значками,
Драгуны [11] с конскими хвостами,
Все промелькнули перед нами,
Все побывали тут.
Вам не видать таких сражений.
Носились знамена, как тени,
В дыму огонь блестел,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.
Изведал враг в тот день немало,
Что значит русский бой удалый,
Наш рукопашный бой.
Земля тряслась — как наши груди;
Смешались в кучу кони, люди,
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой…
Вот смерклось. Были все готовы
Заутра бой затеять новый
И до конца стоять…
Вот затрещали барабаны —
И отступили бусурманы. [12]
Тогда считать мы стали раны,
Товарищей считать.
Да, были люди в наше время,
Могучее, лихое племя:
Богатыри — не вы.
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля.
Когда б на то не Божья воля,
Не отдали б Москвы!
Примечания
[1] Бородинское сражение началось 26 августа 1812 года ранним утром в 5 часов 30 минут у села Бородино, в 125 км к западу от Москвы.
[2] Редут – это земляное или каменное укрепление, обнесенное рвом.
[3] Картечь – 1) Артиллерийский снаряд, начиненный круглыми пулями для массового поражения противника на близком расстоянии. 2) Крупная дробь для охотничьего ружья.
[4] Сеча – устаревшее слово, употребляющееся сейчас в высоком стиле в значении “бой, сражение”.
[5] Лафет – станок на колесах, на котором устанавливается ствол артиллерийского орудия.
[6] Бивак или бивуак – военный лагерь под открытым небом, солдатская стоянка для отдыха или ночлега.
[7] Кивер – высокий солдатский головной убор с плоским верхом. Кивер снабжен козырьком, крепится ремнем под подбородком, часто украшен султаном.
[8] Хват – бойкий, ловкий, удалой человек.
[9] Булат — сталь особой выделки. В переносном смысле булатом называют холодное оружие из стали. Например, сабли.
[10] Улан – легкий кавалерист, обычно вооруженный пикой, саблей и пистолетом. Уланы существовали в русской армии до 1917 года.
[11] Драгун – кавалерист, умеющий воевать и верхом, и в пешем строю. Драгуны перемещались на лошадях, но в случае необходимости воевали как обычная пехота.
[12] Бусурман (басурман) – иноверец. Обычно в России так называли мусульман, однако в переносном смысле басурман — это просто синоним слов иностранец, чужак.
Следующая цитата
Все же первоночально эти строки взяты из стихотворения Михаила Лермонтова " Бородино".
Цитата с этой строчкой такая:
Земля тряслась - как наши груди,
Смешались в кучу кони, люди,
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой.
Следующая цитата
Цитата из стихотворения "Бородино" (1837 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841). Поэт описывает Бородинскую битву (1812 г.), строфа 12:
"Изведал враг в тот день немало,
Что значит русский бой удалый,
Наш рукопашный бой.
Земля тряслась — как наши груди;
Смешались в кучу кони, люди,
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой…"
Атака Шевардинского редута (художник Самокиш Н.С., 1910 г.)
Фразу "Смешались в кучу кони, люди" иногда применяют для обозначения смешения чего-либо, путаницы.
Например, если человек в разговоре смешал в кучу разные темы и аргументы, про такую речь могут сказать — "Смешались в кучу кони, люди".
С близким значением
Цитата из романа «Война и мир» (1863 – 1869 гг.) русского писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910), Том 3, часть II, XXV. Слова Андрея Болконского сказанные Пьеру Безухову накануне Бородинского сражения (1812 г.).
Цитата из романа "Война и мир" (1863 – 1869 гг.) русского писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910), Том 3, часть I, I.
Следующая цитата
(значение) — о неразберихе, беспорядке, путанице и т. д.
Цитата из романа "Анна Каренина" (1877 г.) русского писателя Толстого Льва Николаевича (1828 – 1910). Это вторая фраза романа (ч. 1, гл. 1):
«Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме… Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета».
"Мастер и Маргарита" - свита Воланда отправляет Поплавского обратно в Киев:
"Затем рыжий разбойник ухватил за ногу курицу и всей этой курицей плашмя, крепко и страшно так ударил по шее Поплавского, что туловище курицы отскочило, а нога осталась в руке Азазелло. Все смешалось в доме Облонских, как справедливо выразился знаменитый писатель Лев Толстой. Именно так и сказал бы он в данном случае. Да! Все смешалось в глазах у Поплавского."
Читайте также: