Sell out рассказчик цитаты
Обновлено: 24.11.2024
Always fighting. always happy to sell out your own kind.
Вечно дерётесь. Всегда рады продать своих.
You're asking us to sell out our song.
Ты предлагаешь нам продать нашу песню.
But even Michael couldn't sell out that much.
Но даже Майкл не мог себе позволить настолько продаться.
If we want to sell out, let's just sell all the way out.
Если хотите продаться, давайте продадимся с потрохами.
I'm watching you sell out your friends retail.
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами.
It really is easy to raise money when you sell out your gender.
Зарабатывать деньги и вправду легко, когда продаешь свой пол.
I swore I would never sell out and do television.
Я поклялся, что никогда не продамся телевидению.
Loyalists sell out their own kind like rats.
Все доброе, что в них было, лоялисты продали, как крысы.
If you sell out your family, then you will truly be alone in the world.
Если ты продашь свою семью - то ты действительно останешься один в этом мире.
I can't believe you would sell out your own granddaughter to that old blue-hair.
Я не могу поверить, что ты продала свою внучку этой старой синеволосой.
Even when he was offered millions for his company, he wouldn't sell out.
Даже когда ему предложили миллионы за компанию, он не продался.
They'd sell out their mothers for a spit rollie and a haircut.
Они продадут собственную маму за самокрутку и стрижку.
You're offering me money to sell out my friends.
Вы предлагаете мне деньги, чтобы я продала своих друзей.
I don't believe he would knowingly sell out his own country.
Не верю, что он знал и продал собственную страну.
You know he'll never sell out.
Ты знаешь, он никогда не продастся.
Yakuza will even sell out their own Godfather.
Якудза могут продать даже собственных крёстных отцов.
Dad's trying to destroy the contract so he can sell out to Gordon.
Папа пытается порвать дарственную, чтобы продать соль шахтёрам.
She'll sell out the Governor to hide it.
Она продаст губернатора, чтобы это скрыть.
So I'll sell out, and we can set up in the countryside.
Посему - все продаю и отправляемся в деревню.
Once you sell out and play for the defense, too.
Когда тоже продашься и будешь играть на стороне защиты.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 195 . Точных совпадений: 195 . Затраченное время: 85 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая цитата
Это фразовый глагол английского языка, который лучше запоминать как одно слово. Подробнее о фразовых глаголах читайте в нашей отдельной статье.
Искать фразовые глаголы
Следующая цитата
3. You don’t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which is what I am! - Вы не понимаете! Я мог иметь занятие. Я мог иметь врагов. Я мог быть кем угодно вместо бродяги, которым я являюсь (Тэрри Малой, В порту 1954)
4. Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore. - Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе (Дороти Гейл, Волшебник страны Оз 1939)
5. Here’s looking at you, kid. - За тебя, малыш (Рик Блейн, Касабланка 1942)
6. Go ahead, make my day! - Вперёд, развесели меня сегодня! (Гарри Каллахан, Неожиданный удар 1983)
7. All right, Mr. DeMille, I’m ready for my close-up. - Хорошо, г-н Де Милль, я готова для крупного плана (Норма Десмонд, Бульвар Сансет 1950)
8. May the Force be with you! - Да пребудет с тобой Сила! (Оби-Ван Кеноби, Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда 1977)
9. Fasten your seatbelts. It’s going to be a bumpy night. - Пристегните ремни. Будет жёсткая ночка (Марго Ченнинг, Всё о Еве 1950)
10. You talkin' to me? - Ты это мне сказал? (Тревис Бикл, Таксист 1976)
11. What we’ve got here is (a) failure to communicate. - В данном случае мы имеем отсутствие взаимопонимания (Капитан охраны, Хладнокровный Люк 1967)
12. I love the smell of napalm in the morning! - Обожаю запах напалма по утрам! (Билл Килгор, Апокалипсис сегодня 1979)
13. Love means never having to say you’re sorry. -
Любовь — это когда не нужно просить прощения (Дженнифер Кавиллери, История любви 1970)
14. The stuff that dreams are made of - То, из чего сделаны сны (Сэм Спейд, Мальтийский сокол 1941)
15. E.T. phone home! - Инопланетянин звонить домой! (E.T. 7 различных моделей инопланетянина, Пэт Билон, Тамара Де Тро и Мэтью Де Меррит, голос Пэт Уэлш при участии Дебры Уингер и Стивена Спилберга, Инопланетянин 1982)
16. They call me Mister Tibbs! - Они зовут меня мистер Тиббс! (Вирджил Тиббс, Душной южной ночью 1967)
17. Rosebud - Розовый бутон (Чарльз Фостер, Гражданин Кейн 1941)
18. Made it, Ma! Top of the world! - Я сделал это, мам! Я на вершине (мира)! (Артур «Коди» Джаррет, Белая горячка 1949)
19. I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore! - Я зол, как чёрт, и я больше не собираюсь это терпеть! (Говард Бил, Телесеть 1976)
20. Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. - Луи, мне кажется, это начало прекрасной дружбы (Рик Блейн, Касабланка 1942)
21. A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti. - Переписчик однажды попытался опросить меня. Я съел его печень с бобами и хорошим кьянти (Ганнибал Лектер, Молчание ягнят 1991)
22. Bond. James Bond. - Бонд. Джеймс Бонд (Шон Коннери, 1962)
23. There’s no place like home. - Нет ничего лучше дома (Дороти Гейл, Волшебник страны Оз 1939)
24. I am big! It’s the pictures that got small. - Я и есть великая звезда, просто фильмы стали маленькими (Норма Десмонд, Бульвар Сансет 1950)
25. Show me the money! - Покажи мне деньги! (Род Тидвелл, Джерри Магуайер 1996)
26. Why don’t you come up sometime and see me? - Почему бы вам как-нибудь не прийти и не навестить меня? (леди Лоу, Она была неправа 1933)
27. I’m walking here! I’m walking here! - Я иду сюда! Я иду сюда! (Энрико Сальваторе «Ратсо» Риццо, Полуночный ковбой 1969)
28. Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.' - Сыграй это, Сэм. Сыграй 'As Time Goes By' (Ильза Лунд, Касабланка 1942)
29. You can’t handle the truth! - Правда тебе не по зубам (полковник Нейтан Джессеп, Несколько хороших парней 1992)
30. I want to be alone. - Я хочу побыть одна (балерина Грузинская, Гранд-отель 1932)
31. After all, tomorrow is another day! - В конце концов, завтра — это другой день! (Скарлетт О’Хара, Унесённые ветром 1939)
32. Round up the usual suspects. - Арестуйте обычных подозреваемых (капитан французской полиции, Касабланка 1942)
33. I’ll have what she’s having. - Мне — то же, что и ей (посетительница ресторана, Когда Гарри встретил Салли 1989)
34. You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow. - Вы знаете как свистеть, не так ли, Стив? Вы просто соединяете губы и дуете (Мэри «Худышка» Браунинг, Иметь и не иметь 1944)
35. You’re gonna need a bigger boat. - Тебе нужна будет лодка побольше (Мартин Броуди, Челюсти 1975)
36. Badges? We ain’t got no badges! We don’t need no badges! I don’t have to show you any stinking badges! - Значки? Нет у нас никаких значков! Нам не нужны никакие значки! Я не должен показывать вам никакие чёртовы значки! («Золотая шляпа», Сокровища Сьерра-Мадре 1948)
37. I'll be back. - Я вернусь (T-800, Терминатор 1984)
38. Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth. - Сегодня я считаю себя самым удачливым человеком на земле (Генри Луис «Лу» Гериг, Гордость янки 1942)
39. If you build it, he will come. - Построй его и оно прибудет (Джозеф Джефферсон, Поле его мечты 1989)
40. Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get. - Моя мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что внутри» (Форрест Гамп, Форрест Гамп 1994)
41. We rob banks. - Мы грабим банки (Клайд Бэрроу, Бонни и Клайд 1967)
42. Plastics -Пластично (г-н МакГир, Выпускник 1967)
43. We’ll always have Paris. - У нас всегда будет Париж (Рик Блейн, Касабланка 1942)
44. I see dead people. - Я вижу мёртвых людей (Коул Сиэр, Шестое чувство 1999)
45. Stella! Hey, Stella! - Стелла! Эй, Стелла! (Стэнли Ковальски, Трамвай «Желание» 1951)
46. Oh, Jerry, don’t let’s ask for the moon. We have the stars. - О, Джерри, не позволяйте нам просить луну. У нас есть звезды (Шарлотта Вейл, Вперёд, путешественник 1942)
47. Shane. Shane. Come back! - Шейн. Шейн. Вернись! (Джоуи Старрет, Шейн 1953)
48. Well, nobody’s perfect. - У каждого свои недостатки (Осгуд Филдинг III, В джазе только девушки 1959)
49. It’s alive! It’s alive! - Он живой! Живой! (Генри Франкенштейн, Франкенштейн 1931)
50. Houston, we have a problem. - Хьюстон, у нас проблема (Джеймс Ловелл, Аполлон-13 1995)
51. You’ve got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk? - Теперь ты задаёшь себе один вопрос: «Повезёт ли мне?» Ну, повезёт ли, подонок? (Гарри Каллахан, Грязный Гарри 1971)
52. You had me at 'hello' - Я была твоя уже на «здрасьте» (Дороти Бойд, Джерри Магуайер 1996)
53. One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don’t know. - Одним утром я подстрелил слона в собственной пижаме. Как он оказался в моей пижаме, я не знаю (капитан Джефри T. Сполдинг, Воры и охотники 1930)
54. There’s no crying in baseball! - Никто не плачет в бейсболе! (Джими Дуган, Их собственная лига 1992)
55. La-dee-da, la-dee-da. -Ла-дии-да, ла-дии-да (Энни Холл, Энни Холл 1977)
56. A boy’s best friend is his mother. - Лучшие друзья парней, это их матери (Норман Бейтс, Психо 1960)
57. Greed, for lack of a better word, is good. - Жадность, за отсутствием подходящего слова, — это хорошо (Гордон Гекко, Уолл-стрит 1987)
58. Keep your friends close, but your enemies closer. - Держи своих друзей рядом. А врагов ещё ближе (Майкл Корлеоне, Крёстный отец 2 1974)
59. As God is my witness, I’ll never be hungry again. - Бог мне свидетель, — я не дам им сломить меня! Я пройду через всё это, а когда это кончится — я никогда не буду голодать (Скарлетт О’Хара, Унесённые ветром 1939)
60. Well, here’s another nice mess you’ve gotten me into! - Ну, вот очередная чушь, в которую вы меня втянули! (Оливер, Сыновья пустыни 1933)
61. Say 'hello' to my little friend! - Поздоровайся с моим маленьким другом! (Тони Монтана , Лицо со шрамом 1983)
62. What a dump. - Какая свалка (За лесом 1949)
63. Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you? - Миссис Робинсон, вы пытаетесь меня соблазнить, не так ли? (Бен Брэддок, Выпускник 1967)
64. Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room! - Господа, Вы не можете драться здесь. Это - Военная Комната! (Президент Меркин Маффли, Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу 1964)
65. Elementary, my dear Watson. - Элементарно, дорогая миссис Вотсон (Приключения Шерлока Холмса, 1939)
66. Get your stinking paws off me, you damned dirty ape. - Уберите от меня свои вонючие лапы, проклятые обезьяны (Планета обезьян, 1968)
67. Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. - Столько пивнушек разбросано по всему миру, а она выбирает мою (Касабланка, 1942)
68. Here's Johnny! - А вот и Джонни! (Джек Торренс, Сияние 1980)
69. They're here! - Они здесь! (Полтергейст, 1982)
70. Is it safe? - Это безопасно? (Марафонец, 1976)
71. Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet! - Подождите минутку, подождите. Вы еще ничего не слышали! (Певец джаза, 1927)
72. No wire hangers, ever! (Дорогая мамочка,1981)
73. Mother of mercy, is this the end of Rico? - Матерь божья, это конец Рико? (Маленький цезарь, 1930)
74. Forget it, Jake, it's Chinatown. - Забудь, Джейк, это китайский квартал (Китайский квартал, 1974)
75. I have always depended on the kindness of strangers. - Я всегда зависела от доброты незнакомцев (Трамвай "Желание", 1951)
76. Hasta la vista, baby! - Аста ла виста, бэйби! (Терминатор, Терминатор 2: Судный день 1991)
77. Soylent Green is people! - Зеленый Сойлент - народ (Зеленый Сойлент, 1973)
78. Open the pod bay doors, HAL! - Открой двери модуля, Хэл! (Дейв Боумен, Космическая одиссея 2001 года 1968)
79. Striker: Surely you can't be serious. Rumack: I am serious…and don't call me Shirley. - Страйкер: Конечно же ты не серьезно. Рамак: Я серьезно. и не называй меня Ширли (Аэроплан, 1980)
80. Yo, Adrian! - Йо, Адриан! (Рокки, 1976)
81. Hello, gorgeous. - Привет, красотка ( Смешная девчонка, 1968)
82. Toga! Toga! - Тога! Тога! (Зверинец, 1978)
83. Listen to them. Children of the night. What music they make. - Послушайте из. Дети ночи. какую музыку они создают (Дракула, 1931)
84. Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast. - О, нет, это не самолеты. Это Красавица убила Чудовище (Карл Дэнхем, Кинг-Конг 1933)
85. My precious - Моя прелесть (Голлум, Властелин колец: Две крепости 2002)
86. Attica! Attica! - Аттика! Аттика! (Собачий полдень, 1975)
87. Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star! - Сойер, вы уходите мальчиком, но вы должны вернуться звездой! (42-я улица, 1933)
88. Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go! - Послушайте меня, мистер. Вы мой рыцарь в сияющий доспехах. Не забывайте это. Вы вернетесь к своей лошади, а я буду здесь, возле вас, крепко держась, и мы поедем вперед, вперед! (На золотом пруду, 1981)
89. Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper. (Кнут Ронки настоящий американец, 1941)
90. A martini. Shaken, not stirred. - Мартини. Взболтать, но не смешивать. (Голдфингер, 1964)
91. Who's on first. - Кто на первой. (NAUGHTY NINETIES, 1945)
92. Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac…It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole! (Гольф-клуб, 1980)
93. Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death! - Жизнь - банкет! И самые бедные умирают голодной смертью (Тетушка Мейм, 1958)
94. I feel the need—the need for speed! - Я чувствую жажду - жажду скорости! (лейтенант Пит «Мэверик» Митчелл и лейтенант Ник «Гусь» Брэдшо, Лучший стрелок 1986)
95. Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. - Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной (Джон Китинг, Общество мёртвых поэтов 1989)
96. Snap out of it! - Прекращай это! (Лоретта Касторини, Власть луны 1987)
97. My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you. -Моя мать благодарит тебя. Мой отец благодарит тебя. Моя сестра благодарит тебя. И я благодарю тебя. (Джордж М. Коан, Янки Дудл Денди 1942)
98. Nobody puts Baby in a corner. - Никто не задвинет Малышку в угол. (Джонни Кастл, Грязные танцы 1987)
99. I’ll get you, my pretty, and your little dog too! - Я тебе покажу, моя милая! И твоей собачонке тоже! (Злая ведьма Запада, Волшебник страны Оз 1939)
100. I’m the king of the world! - Я — король мира! (Джек Доусон, Титаник 1997)
Следующая цитата
- basic site functions
- ensuring secure, safe transactions
- secure account login
- remembering account, browser, and regional preferences
- remembering privacy and security settings
- analysing site traffic and usage
- personalized search, content, and recommendations
- helping sellers understand their audience
- showing relevant, targeted ads on and off Etsy
Detailed information can be found in Etsy’s Cookies & Similar Technologies Policy and our Privacy Policy.
Required Cookies & Technologies
Some of the technologies we use are necessary for critical functions like security and site integrity, account authentication, security and privacy preferences, internal site usage and maintenance data, and to make the site work correctly for browsing and transactions.
Всегда вкл.Персонализированная реклама
Для показа рекламных объявлений Etsy по интересам используются технические решения сторонних компаний.
Мы привлекаем к этому партнеров по маркетингу и рекламе (которые могут располагать собранной ими самими информацией). Отказ не означает прекращения демонстрации рекламы Etsy или изменений в алгоритмах персонализации Etsy, но может привести к тому, что реклама будет повторяться чаще и станет менее актуальной. Подробнее в нашей Политике в отношении файлов Cookie и схожих технологий.
Читайте также: