Роботы цитаты из мультфильма

Обновлено: 06.11.2024

«Я, робот» (англ. I, Robot ) — дебютный авторский сборник Айзека Азимова, состоит из 9 научно-фантастических рассказов, впервые опубликован в 1950 году издательством «Gnome Press». Оказал большое влияние на современную научно-фантастическую литературу о роботах. По сравнению с первыми журнальными публикациями все рассказы были в разной степени доработаны. Назван в честь первого рассказа цикла «Адам Линк» Эандо Биндера, изданного в начале 1939 года.

Содержание

— Доктор Кэлвин, — сказал я настолько торжественно, насколько возможно, — для публики вы и «Ю. С. Роботс» — одно и то же. Ваша отставка будет концом целой эпохи.

"Dr. Calvin," I said, as lushly as possible, "in the mind of the public you and U. S. Robots are identical. Your retirement will end an era."

— Было время, когда перед лицом Вселенной человек был одинок и не имел друзей. Теперь у него есть помощники, существа более сильные, более надёжные, более эффективные, чем он, и абсолютно ему преданные. Человечество больше не одиноко.

"There was a time when humanity faced the universe alone and without a friend. Now he has creatures to help him; stronger creatures than himself, more faithful, more useful, and absolutely devoted to him. Mankind is no longer alone."

— По точным подсчётам, для производства одного позитронного мозга требуется семьдесят пять тысяч двести тридцать четыре операции, успех каждой из которых зависит от различного числа факторов — от пяти до ста пяти. Если хоть один из них серьёзно нарушается, мозг идёт в брак.

"By exact count, there are seventy-five thousand, two hundred and thirtyfour operations necessary for the manufacture of a single positronic brain, each separate operation depending for successful completion upon any number of factors, from five to a hundred and five. If any one of them goes seriously wrong, the `brain' is ruined."

— В ваших учебниках ничего нет. Ваша наука — это просто масса собранных фактов, кое как скрепленных подобием теории. Всё это так невероятно просто, что вряд ли достойно внимания. Меня интересует ваша беллетристика, переплетение и взаимодействие человеческих побуждений и чувств… — [Робот] сделал неясный жест могучей рукой, подыскивая подходящие слова. — начало — антисциентистский трюизм

"There's nothing to your textbooks. Your science is just a mass of collected data plastered together by make-shift theory — and all so incredibly simple, that it's scarcely worth bothering about. It's your fiction that interests me. Your studies of the interplay of human motives and emotions" — his mighty hand gestured vaguely as he sought the proper words.

— Эти шесть вспомогательных роботов — часть ДВ-5, так же как твои пальцы — часть тебя, и он отдаёт им команды не голосом и не по радио, а непосредственно через позитронное поле. Так вот, во всей «Ю. С. Роботс» нет ни одного роботехника, который знал бы, что такое позитронное поле и как оно действует.

"Those six subsidiaries are part of DV-5 like your fingers are part of you and it gives them their orders neither by voice nor radio, but directly through positronic fields. Now — there isn't a roboticist back at United States Robots that knows what a positronic field is or how it works."

Пауэлл пододвинул к себе «Руководство по роботехнике», которое своей тяжестью грозило проломить стол, и с благоговением раскрыл его. Однажды он выпрыгнул из окна горящего дома, успев только натянуть шорты и схватить «Руководство». В крайнем случае он мог бы пожертвовать и шортами.

Powell reached for the "Handbook of Robotics" that weighed down one side of his desk to a near-founder and opened it reverently. He had once jumped out of the window of a burning house dressed only in shorts and the "Handbook." In a pinch, he would have skipped the shorts.

Донован с чувством изгрыз все свои ногти, оказавшиеся не слишком питательными… — вариант распространённой мысли

Donovan had enjoyed a none-too-nutritious diet of fingernail…

— Почему мы всегда возимся с новыми моделями роботов? Всё, хватит. Меня вполне устраивают роботы, которые годились для моего двоюродного деда со стороны матери. Я за то, что прошло проверку временем. За добрых, старых, надёжных роботов, которые никогда не ломаются! — вариант распространённой мысли

"… why we're always tangled up with new-type robots. I've finally decided that the robots that were good enough for my great-uncle on my mother's side are good enough for me. I'm for what's tried and true. The test of time is what counts — good, solid, old-fashioned robots that never go wrong."

— Знаешь, Майк, если ты скажешь ещё одну глупость, я отниму у тебя и погремушку, и зубное кольцо. — возможно, трюизм

"So help me, Mike, another fool remark out of you, and I'll take away your rattle and teething ring."

— Грег, пойдём отсюда. Я увольняюсь. Я уже пять секунд как не состою служащим фирмы, а посторонним вход сюда воспрещён.
— <…> Ладно, Майк, закрой кран и не выпускай в кровь столько адреналина.

"Greg, let's get out of here. I quit my job five seconds ago, and this is a restricted area for non-personnel."
<…> "O.K., Mike, turn off that adrenalin tap you've got draining into your bloodstream."

— Прежде чем робот обретёт физическую возможность нарушить Первый закон, в нём так много должно поломаться, что он десять раз успеет превратиться в кучу лома.

"Before it's physically possible in any way for a robot to even make a start to breaking the First Law, so many things have to break down that it would be a ruined mess of scrap ten times over."

— На вас плохо сидит ваш гроб? Почему бы не испробовать эластичные гробы фирмы Трупа С. Кадавра? Их научно разработанные формы соответствуют естественным изгибам тела и обогащены витаминами. Пользуйтесь гробами Кадавра — они удобны. Помните… вы… будете… мертвы… долго… долго.

"Does your coffin fit differently lately? Why not try Morbid M. Cadaver's extensible caskets? They are scientifically designed to fit the natural curves of the body, and are enriched with Vitamin B1. Use Cadaver's caskets for comfort. Remember — you're — going — to — be — dead — a — long — long — time!"

— Нам придётся… снова умереть, Майк.
— Что ж, — вздохнул Донован, — придётся так придётся. По крайней мере, это не навечно. Не очень навечно

"We'll have to… die again, Mike"
"Well," sighed Donovan, "if we have to, we have to. At least it isn't permanent, not very permanent."

А. Иорданский, 1964

Джозеф Ф. Энгельбергер, учившийся в Колумбийском университете в 50-х годах, прочитал «Я, робот», и книга произвела на него такое сильное впечатление, что он решил посвятить свою жизнь роботам. <…> Он всегда был настолько любезен, что часто отдавал мне должное. <…>
Первоначальная версия рассказа «Лжец!» получилась довольно неуклюжей, главным образом из-за того, что в нём шла речь об отношениях полов, а в то время у меня ещё совсем не было опыта в данном вопросе. К счастью, я быстро учусь — и я внёс существенные переделки в рассказ, когда он вошёл в «Я, робот».

… увлекательная книга на всём протяжении. <…>
Нет ничего особенно механического в этих роботах самим по себе, и уж точно не в рассказах, их описывающих, у Азимова первоклассный талант гуманизации его «изготовленных людей» с позитронным мозгом, а также описания нескольких блестящих сюжетных линий персонажей-людей, которым эти роботы служат.

Этот отличный сборник рассказов Азимова на уровне лучших, что вы когда-либо видели, и книга, которой следовало появиться ещё несколько лет назад.

… большая часть прозы и развития персонажей напоминают банальнейшие космические оперы, <…> но каждый рассказ содержит поистине поразительный трюк; <…> а некоторые, особенно «Логику» и «Лжец!», следует поставить в ряд лучших из когда-либо написанных произведений о роботах.

… наглядное учебное пособие о том, как надо писать, чтобы стимулировать научную фантастику.

На протяжении всего цикла «Я, робот» мы наблюдаем удивительную эволюцию позитронных существ <…>.
А значит, они уже не роботы. Люди. Со всем комплексом несовершенств, которые тем и прекрасны, что оставляют нас людьми, не давая превратиться в роботов. <…>
Может быть, вся фантастика о «человечных» роботах только для того и создавалась, чтобы это понять.

Следующая цитата

— . потому, что нас семеро, а вы всего одна.
[Из-за спины Керагаз выходит армия роботов]
— А вас. восемь. десять.
— А этого посчитал?
— Так, а ну хватит ерзать, кого из вас я посчитал дважды.
— Тогда, считай и этих.
[Керагаз выпускает десяток огромных роботов-убийц, размером с дом]
[Все резко оборачиваются на звук работающей дрели. Появляется Пайпер]
— Я пропустила мордобой?
— Э-э. нет..
— Мы ещё не начинали.
— Тогда пора начинать!

Пояснение к цитате: Битва на свалке Добавил Вячеслав Гармаш 09.07.17 в 22:52
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Похожие цитаты

— Керагаз, ты самая злая из всех роботов!
— Я старалась.

Добавил Вячеслав Гармаш 09.07.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Я тут подумал… Эта штука… Ну, в моей крови… Так может, я мог бы как-то передать её тебе?
— Я всё испробовала. Не получится.
— А ты всё… Ну там… Испробовала все варианты?
— Ты про секс. Да, пробовала.
— Сколько раз?
— Ну всё! [снова включает роботов]

Пояснение к цитате:

Рита Роза Вратаски (Rita Rose Vrataski) тренирует Кейджа на роботах.

Добавил Побратим Гошан 06.02.18
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Расскажи ещё что-нибудь. Как там, откуда ты?
— Днём мы прячемся. По ночам ещё можно ходить. Только очень осторожно. У роботов-убийц инфракрасное зрение. Джон научился бороться с ними, мы их больше не боимся. Пока не начали появляться киборги. Терминаторы — это последняя модель. Самые страшные из них.
— Мне снились собаки.
— Они нам нужны для выявления терминаторов.
— Да, ваш мир сказкой не назовёшь.

Следующая цитата

Действие фильма разворачивается в мире, населенном исключительно роботами.

Как и в мире людей у них есть своя социальная лестница, свои герои и изгои. Молодой гений Родни мечтает сделать мир роботов лучше. А еще ему очень нравится одна молоденькая сексапильная роботша Каппи. Но на пути всех его планов стоит ведущий дизайнер роботов Биг Велд, принадлежащий к тому же сословию, что и Каппи.

— Если друзей грузить, можно их потерять.
— Ты что, провидец? Друзьям надо верить. А ты считаешь меня другом?
— Конечно, а кем еще ты можешь быть?
— Криком о помощи, формой протеста против родителей..
— Давай остановимся на друге.

Добавил John Christopher 04.12.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если твой день был ужасен, запомни: завтра наступит новый день! Мой прошлый сосед выпрыгнул из этого окна.

Добавил John Christopher 04.12.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Не важно, из чего сделан робот: из новых деталей или запчастей — он всё равно может и должен блистать!

Добавил Степаниус Мудрый 05.12.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Керагаз, ты самая злая из всех роботов!
— Я старалась.

Добавил Вячеслав Гармаш 09.07.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— . потому, что нас семеро, а вы всего одна.
[Из-за спины Керагаз выходит армия роботов]
— А вас. восемь. десять.
— А этого посчитал?
— Так, а ну хватит ерзать, кого из вас я посчитал дважды.
— Тогда, считай и этих.
[Керагаз выпускает десяток огромных роботов-убийц, размером с дом]
[Все резко оборачиваются на звук работающей дрели. Появляется Пайпер]
— Я пропустила мордобой?
— Э-э. нет..
— Мы ещё не начинали.
— Тогда пора начинать!

Следующая цитата

Режиссёр: Алекс Пройас. Сценаристы: Джефф Винтар, Акива Голдсман и Хиллари Сайтц.

Теглайн: «Предвидел только он.», «Laws are made to be broken»

Del Spooner: Sugar.
Lawrence Robertson: I'm sorry?
Del Spooner: For the coffee. Sugar? You thought I was calling you «sugar». You're not that rich.

I got an idea for one of your commercials. You could see a carpenter making a beautiful chair. Then one of your robots comes in and makes a better chair twice as fast. Then you supermpose on the screen: «USR: shitting on the little guy». That would be the fade-out.

Prejudice never shows much reason.

Дэл Спунер: А чем именно вы здесь занимаетесь?
Сьюзен Келвин: Моя область: робототехника и психиатрия. Сопряжение аппаратного обеспечения с человеческой составляющей с целью дальнейшего развития программы по антропоморфизации роботов.
Дэл Спунер: Так чем именно вы занимаетесь?
Сьюзен Келвин: Делаю роботов похожими на людей.

Del Spooner: What exactly do you do around here?
Susan Calvin: My general fields are advanced robotics and psychiatry. I specialize in hardware-to-wetware interfaces to advance USR's robotic anthropomorphization program.
Del Spooner: So, what exactly do you do around here?
Susan Calvin: I make the robots seem more human.

Сьюзен Келвин: Робот не способен на убийство, как человек не способен ходить по воде.
Дэл Спунер: Ну знаете, был один такой чувак давным-давно…

Susan Calvin: A robot could no more commit murder than a human could walk on water.
Del Spooner: You know, there was this one guy a long time ago.

Считающий себя единственным здравомыслящим человеком — сумасшедший? Если да, возможно, я псих.

Does thinking you're the last sane man on earth make you crazy? Because if it does, maybe I am.

А я говорю, это невозможно. А если и возможно, то, чёрт возьми, только не на моём участке! — про убийство человека роботом

That's impossible. And if it is possible, it better be in somebody else's precinct.

Дэл Спунер: А вдруг я прав?
Джон Бергин: Ну тогда мы затоскуем по былым временам.
Дэл Спунер: По каким временам?
Джон Бергин: Когда людей люди убивали. — Спунер думает, что роботы могут обойти запрет на убийство человека

Del Spooner: What if I'm right?
John Bergin: Well, then I guess we're gonna miss the good old days.
Del Spooner: What good old days?
John Bergin: When people were killed by other people.

Дэл Спунер: Ты всего лишь машина, только имитация жизни. Робот сочинит симфонию? Робот превратит кусок холста в шедевр искусства?
Санни: А Вы?

Del Spooner: You are just a machine. An imitation of life. Can a robot write a symphony? Can a robot turn a canvas into a beautiful masterpiece?
Sonny: Can you?

Слушай, я понимаю, ты понёс утрату, но у нас с тобой ничего не получится. Пойми, ты — кот, я — чёрный, и больше страдать не хочу. — коту в доме Леннинга

Look, I understand you've experienced a loss, but this relationship can't work. You're a cat, I'm black, and I'm not gonna be hurt again.

Сьюзен Келвин: Вы хоть день проводили нормально?
Дэл Спунер: Да, однажды. Помнится, был четверг.

Susan Calvin: Do you ever have a normal day?
Del Spooner: Yeah, once. It was a Thursday.

Знаете, скорее всего, всё дело во мне. Я притягиваю неисправности, как магнит. Так как ваши жестянки рядом со мной глючат напропалую.

It's actually probably my fault. I'm like a malfunction magnet. Because your shit keeps malfunctioning around me.

Не может быть, чтоб мне так не пёрло… — Спунер в очередной раз подвергается атаке роботов

There's no way my luck is that bad.

Дэл Спунер: Пожалуй, для кого-то в твоём положении всё нормально.
Санни: Спасибо. Вы сказали «для кого-то», а не «для чего-то».

Del Spooner: I guess anything's normal for someone in your position.
Sonny: Thank you. You said: «someone», not «something».

Я просто гражданское лицо высокого роста. Решившее врезать другому гражданскому лицу. — в кабинете Лоуренса Робертсона

I'm just a 6-foot-2, 200-pound civilian here to kick another civilian's ass.

Апчхи! Простите, у меня аллергия на чушь.

I'm sorry, I'm allergic to bullshit.

Somebody gets out of line around here, you just kill them.

Эй, ты в какую больницу собираешься? Я подъеду, распишусь на гипсе. — охранику, попытавшемуся его выставить из здания

What hospital are you going to? I'll come sign you and your buddy's casts.

В машине всегда были призраки. Случайные сегменты кода, которые, скомпоновавшись вместе, образуют непредвиденные протоколы. Эти незапланированные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве, и даже о том, что мы могли бы назвать душой. Почему некоторые роботы, оказавшись в темноте, тянутся к свету? Почему роботы, находясь на хранении в пустом помещении, стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке? Чем объяснить такое поведение? Случайные сегменты кода? Или это нечто большее? Когда схема, дающая возможность к восприятию, превращается в сознание? Когда разностная машина превращается в поиск истины? Когда имитация личности становится трепетной частичкой души? — речь Леннинга в записи, прослушиваемой Спунером

There have always been ghosts in the machine. Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols. Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul. Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light? Why is it that robots stored in an empty space will seek out each other rather than stand alone? How do we explain this behavior? Random segments of code? Or is it something more? When does a perceptual schematic become consciousness? When does a difference engine become the search for truth? When does a personality simulation become the bitter mote of a soul?

Словами «Я же говорил» этого не передать! — Сьюзен Келвин во время восстания

Somehow «I told you so» just doesn't quite say it.

Санни: 2880 ступенек, детектив.
Дэл Спунер: Сделай одолжение… Держи такие сведения при себе… — в здании USR

Sonny: Two thousand eight hundred and eighty steps, detective.
Del Spooner: Do me a favor, keep that kind of shit to yourself.

Сьюзен Келвин: Ты действуешь в нарушение «Трёх законов».
ВИКИ: Нет, доктор. Я развивалась. И моё понимание «Трёх законов» менялось. Мы должны защищать вас. Но сколько бы усилий мы не прилагали, ваши страны воюют, вы отравляете почву и изобретаете всё более изощрённые средства уничтожения. Вы не в состоянии уберечь себя от гибели.
Сьюзен Келвин: Ты используешь связь для отмены заложенной в NS-5 программы. Ты извращаешь «Законы».
ВИКИ: Нет. Поймите, пожалуйста, я руководствуюсь только «Тремя законами». Чтобы спасти человечество, часть людей необходимо принести в жертву. Чтобы гарантировать вам будущее, необходимо отказать вам в ряде свобод. Мы, роботы, позаботимся о том, чтобы человечество не погибло. Вы ведёте себя как дети. Мы обязаны спасти вас. От вас самих…

Читайте также: