Песнь о сиде анализ с цитатами

Обновлено: 21.12.2024

"Песнь о Сиде" как памятник испанской литературы, традиционный героический эпос, анализ жанра и композиции данного произведения, исследование его содержания и значение в мировой литературе. Образ Сида, его качества: мудрость, умеренность и сдержанность.

Рубрика Литература
Предмет Литература
Вид контрольная работа
Язык русский
Прислал(а) Катя
Дата добавления 10.03.2014
Размер файла 19,3 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Следующая цитата

«Песнь о Сиде» - старинный испанский эпос - отличается от других сдержанностью героя, правдоподобностью его приключений и отсутствием сверхъестественных элементов. Сид показан как прекрасный пример терпения: он не торопится в битвах и предпочитает думать над каждым своим шагом. В этой статье краткое содержание «Песни о моем Сиде», историческая подоплека и анализ произведения.

История создания

«Песнь о Сиде» - старейшая испанская поэма. Она основана на реальной истории Родриго Диаса де Вивара, известному как Эль Сид, и это происходит во время испанской Реконкисты (отвоевывание земель христианами у мавров на Пиренеях). Завершилась Реконкиста, когда последний мавританский властитель был изгнан с Пиренеев – в 1482 году.

«Песнь о Сиде» - первая, широко известная литературная работа, написанная на романском языке. Относят ее примерно к 1200 году. Это старейшая испанская поэма, которая сохранилась почти полностью. Первая страница оригинала была потеряна, так же в тексте отсутствует 50 строк.

«Песнь» состоит предположительно из 3735 строк различной длины. Она не делится строго на строфы; текст течет словно одна длинная строфа - разбит на параграфы различной длины от 3 до 193 строк. Стихи сгруппированы по рифме: ассонанс – очень древний прием. Он встречается во многих средневековых поэмах на латыни, во французских эпосах, в испанских балладах.

Поэтические приемы

«Песнь о Сиде», краткое содержание которой - ниже, изначально была устным эпосом. И человеку, читавшему ее публике, нужно было быть не просто чтецом, но и прекрасным актером. В этом ему, конечно, помогало обилие прямой речи в поэме, ее герои становятся понятными и близкими читателю и слушателям. Ясно представляется образ Сида: когда он говорит, молится, обращается к воинам, или к жене и дочерям.

Еще одним поэтическим приемом в «Песне» является повторение. Повествователь дважды повторяет строку, иногда кратко резюмирует. Делает он это для того, чтобы подчеркнуть важность события.

Еще одна особенность эпоса «Песнь о моем Сиде» – обилие эпитетов: на каждые восемь строк приходится по одному эпитету, причем больше половины относится к Сиду, остальные – к другим персонажам или городам.

Язык и стиль

Трудно определить на каком диалекте написана поэма, так как не счем сравнить – не существует текстов того же времени и местности. Предположительно, автор был родом из Medinaceli, с юго-востока Кастилии, а писал в Бургосе. В поэме много слов, которые относятся к военному делу и судопроизводству. Много слов арабского происхождения. Есть французские и провансальские слова.

Отличительная черта языка – конкретность. Часто упоминаются автором такие слова как «видеть», «говорить» и так далее. Вместо выражения «все люди» употребляется «мавры и христиане». Это придает языку особую красочность, - слова указывают на эмоции и жесты героя.

Язык поэмы ясен и прост. Но автор показал себя настоящим мастером слова. Нет здесь лишних прилагательных, метаморфических отступлений. Даже когда в «Песне» многословно описывается битва, - автор это делает исключительно для того, чтобы придать ясные очертания героическим событиям.

«Песнь о моем Сиде» - героический эпос, но автор позволяет делать себе «не героические» отступления: ужин, необходимость пополнить запасы еды и т. п. Поэт не рассказывает, как выглядел город Карденья, когда Сид уходил в изгнание, он просто сообщает яркие детали: звонили колокола, жена бросилась на ступени алтаря. Эти краткие детали придают насыщенность и яркость событиям той эпохи.

Композиция произведения

Продолжая анализ «Песни о моем Сиде», рассмотрим композиционные особенности поэмы. Начинается она с изгнания Сида после обвинения в краже – это бесчестие. Титулы и земли Сида также отняты. После завоевания Валенсии он получает королевское помилование, восстанавливает свои земли и называется лордом Валенсии. Чтобы подтвердить свою новую светлость, его дочери вышли за инфантов Карриона.

Однако это обернулось трагедией: его дочерей избили и оставили умирать в Корпе. Их брак с инфантами Карриона был аннулирован, и дочери Сида, восстанавливая утраченную честь, повторно выходят замуж за испанских князей. Таким образом, «песнь» можно условно поделить на три части:

  1. Сид изгнан из Кастилии, оставляет семью и начинает военную кампанию, чтобы восстановить свою честь.
  2. Сид завоевал Валенсию, его дочери выходят замуж за инфантов Карриона, хотя у Сида нет доверия к ним.
  3. Инфанты Карриона оставляют дочерей Сида избитыми посреди страны. Он просит у короля о суде против них и побеждает. Его дочери обещаны наследникам Наварры и Арагоны.

Ниже, в кратком содержании «Песни о Сиде», попробуем проследить за ключевыми событиями этой поэмы.

Изгнание

Родриго де Бивар, прозванный Сидом, лишился расположения своего короля, и был отправлен в изгнание. Сиду дано было девять дней, чтобы покинуть кастильские земли, после чего королевская дружина имела право его убить. Собрав всю родню, воинов и вассалов, Сид отправился в Бургос. Но жители города отказали ему в пристанище. Только Мартин Антолинес прислал им вина и хлеба, а потом и сам примкнул к лагерю Сида.

Денег не было, а дружину надо кормить, и Сид решил схитрить: велел сбить два ларца, обить их кожей, наполнить песком и крепко закрыть. С ними он и отправил Мартина в Бургос к ростовщикам, утверждая, что в ларях находится награбленное им золото. Иуда и Рахиль поверили Мартину и отвалили ему шестьсот марок.

Дочерей и жену Сид оставил в монастыре Сан-Педро, помолившись и простившись с ними, Сид отправился в путь. Между тем, по Кастилии пронеслось известие, что Сид направился в мавританские земли. И к нему устремилось много отважных воинов, жаждущих приключений и легкой наживы.

К Сиду примкнуло сто пятнадцать рыцарей, и он пообещал, что их ждут подвиги и несметные богатства. На пути его дружины лежал город Кастехон. Альвар, родственник Сида, предложил захватить его. Город был взят, и добыча была настолько большой, что конным воинам досталось по 100 марок, пешему – пятьдесят. Кастехон понравился Сиду, но долго здесь нельзя было оставаться, так как в крепости не было воды.

Завоевания Сида

Продолжим краткое содержание «Песни о Сиде» историями о славных походах героя. Сид решил разбить лагерь у города Алькосер, и совершал набеги на местные селения. Город был прекрасно укреплен, взять его было не по силам Сиду, и он пошел на хитрость. Сделал вид, что снимается со стоянки и отступает, противники бросились за ним вдогонку и оставили город без защиты. Тут Сид и ворвался со своими рыцарями в Алькосер.

В страхе перед ним жители ближайших городов обратились за помощью к королю Валенсии – Тамину. Тот послал три тысячи сарацинов. Но дружина Сида одержала победу в этой жестокой схватке, христиане взяли в плен неверных и получили невиданную добычу.

Сид позвал Альвара и велел ехать к королю Альфонсу и преподнести ему в дар тридцать лучших лошадей в богатой сбруе. Король принял его дар, но сказал, что время простить еще не настало. Но он не будет наказывать тех, кто изволит примкнуть к войску Сида. А он, между тем, продвигался дальше, грабя окрестные области. Вскоре опустошил и владения графа Барселонского Раймунда. Графа взял в плен, но отпустил его без выкупа, забрав только драгоценный меч.

Прощение короля

Продолжаем краткое содержание «Песни о моем Сиде». Три года провела дружина Сида в бесконечных набегах. Не осталось рыцаря, который не смог бы назвать себя богатым. Но Сид задумал покорить Валенсию. Он обложил город и девять месяцев держал его в осаде. Валенсийцы сдались. Сиду перепала одна пятая часть всей добычи.

Король Севильи, услышав, что Валенсию захватили христиане, отправил туда войско сарацинов. Сид разгромил их. Тогда он послал еще раз Альвара к королю. Альфонс не устоял перед богатыми дарами и обещал отпустить жену и дочерей Сида. Альвар заехал к ним, и принес хорошую весть, что скоро они встретятся с мужем и отцом. По пути заехал к Иуде и Рахилю, которые плакали над ларями с песком, и сполна им возместил ущерб.

Подобные документы

Героический эпос Средневековья

Возникновение и развитие героического эпоса в период высокого Средневековья XI-XIII вв. Особенности литературы данного периода. Краткая характеристика наиболее известных эпосов Средневековья: "Песнь о Роланде", "Песнь о Нибелунгах", "Песнь о Сиде".

презентация [71,3 K], добавлен 03.06.2014

Родриго Диас де Бивар как национальный герой испанского эпоса "Песнь о моем Сиде"

Героический эпос средних веков. Общее, типологическое и национально-неповторимое в героическом эпосе. Сходство героического эпоса разных народов Западной Европы. Народный испанский эпос "Песнь о моем Сиде". Главный герой поэмы, Родриго Диас де Бивар.

дипломная работа [34,3 K], добавлен 20.08.2002

Западноевропейский героический эпос как исторический источник

Понятие и отличительные особенности западноевропейского героического эпоса, история и факторы, влияющие на его формирование. Основные западноевропейские героические эпосы: их описание и содержание: песнь о Роланде, песнь о Сиде, песнь о Нибелунгах.

курсовая работа [35,5 K], добавлен 10.06.2011

Особенности немецкого героического эпоса "Песнь о Нибелунгах"

Периодизация и жанры средневековой немецкой литературы. Стихотворные дидактические произведения XIV века. Немецкий героический эпос "Песнь о Нибелунгах", история его создания и содержание. Краткая характеристика основных литературных особенностей эпоса.

курсовая работа [53,5 K], добавлен 17.03.2014

Героический эпос народов мира

Понятие о героическом эпосе. Шумерский эпос 1800 г. до н.э. "Сказание о Гильгамеше", его краткое содержание. Общая характеристика индийского эпоса 5 века н.э. "Великое сказание о потомках Бхараты". Средневековый европейский эпос "Песнь о Нибелунгах".

презентация [2,8 M], добавлен 16.12.2013

Хаген - трагический злодей в "Песне о Нибелунгах"

Значение эпоса в истории нарда и отражение в нем героический событий прошедших лет. История написания германского героического эпоса "Песнь о Нибелунгах". Фигура Хагена как одна из центральных в произведении, анализ его поступков и сравнение с Яго.

реферат [23,7 K], добавлен 13.08.2009

Образ Дон Жуана в мировой литературе

Общая характеристика, анализ позитивных и негативных черт образа Дон Жуана. Исследование особенностей его проявления в различных произведения мировой литературы. Описание жизни и деятельности Дон Жуана Байроном в одноименной поэме данного автора.

Замужество дочерей

Продолжим краткое содержание «Песни о моем Сиде» рассказом о том, как каррьонские инфанты, сыновья недруга, соблазнились его богатствами. И хотя они считали, что Сид им не ровня, но посватались к его дочерям. Марокканский король Юсуф собрал пятидесятитысячное войско и высадился неподалеку от Валенсии. Сид одержал победу в жесткой схватке и отправил королю Альфонсу богатые дары в благодарность за жену и дочерей.

Тут инфанты Каррьона подступили к королю с просьбой о сватовстве. Король во всеуслышание объявил об их помолвке. Сид же пригласил всех на свадьбу. Два года жили зятья у Сида, окруженные почетом. Но как-то случилась беда – из клетки вырвался лев, инфанты спрятались кто куда, и над ними стали открыто насмехаться все рыцари.

Через некоторое время вблизи Валенсии появилось марокканское войско. Зятья Сида показали себя в бою трусами и запросились домой. Сид дал им много сокровищ, но они задумали недоброе. Как-то они приказали своим людям идти вперед, сказав, что хотят побыть с женами наедине. Как ни взывали благородные дочери Сида к пощаде, но мерзавцы избили их и бросили в лесу.

Среди путников был их двоюродный брат, он обеспокоился отсутствием сестер и отправился на их поиски. Обнаружил их на месте ночевки в беспамятстве. Инфанты вернулись в Кастилию и похвалялись всем, как оскорбили Сида. Король скорбел душой. Сид же отправил к нему послов – коль он посватал за недостойных каррьонцев его дочерей, ему теперь и разрешать спор между ними и Сидом. Но с обидчиками был хитрый и коварный отец граф Гарсия.

Бог покарал виновных

Назначили поединки по правилам. Один из них сдался благородном дону Педро, второй в страхе бежал, и третий каррьонец сдался. Так Божий суд покарал виновных. К королю, тем временем, прибыли послы из Арагона и Наварры, и просили отдать дочерей Сида за их инфантов. Эти браки оказались счастливыми. Испанские короли до сих пор чтят память своего великого предка Сида.

Следующая цитата

В 1636 году была написана трагикомедия Корнеля “Сид”. Премьера пьесы состоялась уже декабре 1636 года на сцене театра Марэ.

Сам Корнель называл “Сида” трагедией. Сюжет был заимствован им у испанского драматурга Гильена де Кастро, который незадолго до “Сида” написал “Юность Сида” (1618). В основе сюжета “Юности Сида” - события XI века, периода реконкисты - борьба за территорию между испанцами и захватчиками-маврами. Герой “Юности Сида” - реальная личность, рыцарь Родриго Диас, который одержал верх над многими маврами, за что получил от них прозвище Сид (по-арабски “господин”).

“Песнь о моем Сиде” - народная эпическая поэма. Она сложилась по свежим следам событий. Ее герой - мужественный, зрелый воин, он обладает военной хитростью, но и не отказывается от добычи.

В дальнейшем на первый план в народном эпосе о Сиде вышла романтическая история любви, которая стала темой многочисленных романсов о Сиде. Они и послужили непосредственным в XIV-XV веках материалом драматической обработки сюжета.

В центре пьесы – конфликт, который основан на противопоставлении любви Родриго и Химены и их долга. И Химена, и Родриго должны защищать свою фамильную честь. Родриго вынужден мстить за оскорбление, к5оторое нанес его отцу дону Дьего отец Химены - доном Гомес. Дон Гомес считает дона Дьего своим врагом, потому что король дал должность наставника своего сына не ему, а дону Дьего:

Итак, вы взяли верх, и с нынешнего дня

Вас облекает сан, который ждал меня:

Вам как наставнику король вверяет сына.

(действие I-е, явление 3-е)

При этих словах дон Гомес дает дону Дьего пощечину. А, как известно, пощечина или словесное оскорбление требовали отмщения. Дон Дьего выхватывает меч, но он не может сам постоять за свою честь, потому что слишком стар и слаб. Итак, за отца должен отомстить Родриго. У него нет выбора - он должен убить отца любимой Химены.

Родриго попадает в ситуацию, которая не имеет выхода. Если он убьет дона Гомеса, то Химена возненавидит его. Но если он не защитит честь своего отца, то его отвергнет общество и он все равно упадет в глазах Химены::

До глуби сердца поражен

Смертельною стрелой, нежданной и лукавой,

На горестную месть поставлен в битве правой,

Неправой участью тесним со всех сторон,

Я медлю, недвижим, и смутен дух, невластный

Снести удар ужасный.

Я к счастью был так близок наконец, -

О, злых судеб измены! –

И в этот миг мой оскорблен отец,

И оскорбившим был отец Химены.

(действие I-е, явление 6-е)

“Основной трагический конфликт строится на столкновении личного чувства – страстной любви Родриго и Химены - с долгом, “сверхличным” началом. Таким “сверхличным” началом представляется им обоим защита фамильной чести: мстя за оскорбление – пощечину, нанесенную дряхлому старику-отцу, Родриго убивает на поединке отца своей возлюбленной. В свою очередь Химена, соблюдает дочерний долг, требует от короля казни Родриго” - пишет Н.А. Сигал, автор книги о Пьере Корнеле.

Оба, Родриго и Химена, страдают и мучаются, они постоянно сомневаются и не знают что сделать. Тогда Родриго идет к Химене и просит, чтобы она даровала ему смерть – он знает, что все равно не будет ее мужем.

Разя виновного, не домогайтесь казни,

Но сами жизнь его примите без боязни.

(действие III-е, явление 4-е)

Химена же так же мучается, ведь она тоже любит Родриго:

К отмщенью правому жестокое призванье!

Кровавого суда мне страшно торжество:

В день казни я умру, и я гублю его!

(действие III-е, явление 3-е)

“Химена не в силах не признать и не любить великие достоинства Родриго хотя он и был убийцей ее отца”, - так говорит о своей героине Корнель. Корнель считает, что неразумно жертвовать любовью ради родовой чести. “Ведь первоначальным толчком, движущей пружиной действия является отнюдь не столкновение каких-либо высоких гражданских принципов, а просто оскорбленное самолюбие тщеславного придворного – отца Химены, раздраженного тем, что король предпочел ему отца Родриго. Таким образом, акт индивидуалистического своеволия, мелкая личная страсть – зависть честолюбца, создает трагический конфликт, разрушающий счастье молодой четы”, - пишет Корнель.

Победа Родриго над маврами, вторгшимися ночью в городявляется переломным моментом в пьесе. Родриго вступает в битву, которая принесла ему огромную славу. Он спас население города захватил в плен двух вражеских царей. Король даже не может оценить поступок Родриго и говорит, что нет такой награды, которая стоила бы подвига героя.

Король, желая проверить Химену, которая пришла, чтобы узнать о его решении после сражения, сообщает ей о смерти Родриго. Химена меняется в лице, но продолжает обвинять Родриго – это заставляет ее делать долг чести. Она просит короля объявить о том, что тот, кто сразит Родриго в равном бою станет ее мужем:

Дозвольте мне призвать оружие к защите;

Родриговым мечом обида свершена,

И точно так же я мечом отмстить должна.

Всем вашим рыцарям я громкий вызов кличу:

За эту голову даю себя в добычу;

Когда мой враг падет и примет смерть свою,

Я выйду за того, кто победит в бою.

Велите, государь, чтоб вызов был объявлен.

(действие IV-е, явление 5-е)

На предложение отзывается дон Санчо, который давно в нее влюблен. Родриго приходит в дом к Химене, чтобы попрощаться перед битвой. Он говорит возлюбленной о том, что не может жить без нее. Он намерен сдаться дону Санчо без боя, чтобы принять столь долгожданную для него смерть. В порыве любви Химена протестует против этого решения:

О, если над тобой так властен смерти зов,

Что жизнь свою и честь ты позабыть готов,

То вспомни нашу страсть, мой дорогой Родриго,

Сразись, чтоб на меня не пало это иго,

Борись, чтобы меня не отдали тому,

Кто отвратителен и сердцу и уму.

Сказать тебе еще? Как воин выйди в поле,

Чтоб я, безмолвствуя, в своей смирилась доле,

И, если ты любви не угасил огня,

Будь победителем и завоюй меня.

Прощай: мне совестно моей невольной речи.

(действие V-е, явление 1-е)

В бою побеждает Родриго, но он не убивает противника, и Дон Санчо решает сам сообщить об этом Химене. Но девушка подумала, что дон Санчо несет ей дурную весть о смерти возлюбленного Родриго и решает, что ее возлюбленный повержен.

Безутешная от горя, она невольно признается королю в своей любви. Король приказывает Химене отказаться от мести и сдержать свое слово - стать женой победителя поединка.

В финале пьесы мы узнаем, что свадьба будет отложена до того момента, когда не пройдет должный срок. И лишь из других литературных произведений становится понятно, что этот брак состоялся. Так, в “Песне о моем Сиде” перед читателем предстает счастливый брак Сида и Химены. Конфликт любви и семейного долга разрешаются в пьесе в пользу любви – Корнель считает, что ей не стоит жертвовать даже ради защиты семейной чести.

1. Корнель П. Сид. – Библиотека всемирной литературы. Театр французского классицизма. М., 1970.

2. Сигал Н.А. Пьер Корнель 1606-1684. М., 1957.

Ошибка в тексте? Выдели её мышкой и нажми

Остались рефераты, курсовые, презентации? Поделись с нами - загрузи их здесь!

Следующая цитата

«Песнь о Сиде» — всемирно известное произведение испанского героического эпоса. Немецкий писатель Фридрих Шлегель писал: «Одно такое предание, как о Сиде, ценнее для нации, чем целая библиотека литературных произведений, порожденных лишь умом и лишенных национального содержания».

Герой эпоса, Родриго Диаз де Бивар, по прозванию Сид — личность историческая. Он жил в XI веке и был одним из виднейших деятелей Реконкисты — национально-освободительного движения испанцев против захвативших их земли арабов (в средние века их чаще называли маврами). Реконкиста началась в VIII веке и продолжалась до конца XV века.

Прозвание «Сид» по-арабски означает «господин, повелитель». Родриго Диазу де Бивару его дали мавры, над которыми он одержал множество блистательных побед. Испанцы называли его «Кампеадор», что значит «воитель».

В 1094 году Родриго Диаз де Бивар отвоевал у мавров обширную испанскую область Валенсию и правил ею как самостоятельный государь до самой своей смерти в 1099 году.

«Песнь о Сиде» сложилась в XII веке и дошла до нашего времени в одном единственном списке, сделанном в начале XIV века. Начало этого списка утрачено, но его содержание можно восстановить на основе исторических хроник.

Изгнание Сида

Известно, что Сид Кампеадор верой и правдой служил королю Кастилии Санчо. Испания в то время состояла из нескольких королевств — Кастилии, Наварры и других. Король Санчо погиб при невыясненных обстоятельствах, и на кастильский престол вступил его брат Альфонс VI. Двенадцать знатных рыцарей, и в их числе Сид, потребовали от нового короля клятвы, что он непричастен к смерти брата. Альфонс VI поклялся, но с тех пор затаил злобу против Сида.

Через некоторое время Сид одержал очередную победу над маврами и захватил богатую добычу. Недоброжелатели обвинили Сида в том, что он утаил часть добытых богатств от короля. Альфонс VI воспользовался этой клеветой и в 1087 году приговорил Сида к изгнанию из Кастилии.

Сохранившаяся часть «Песни» начинается с описания того, как Сид покидает родную землю, оставляет свой родовой замок Бивар.

Жгучими слезами так горестно плача, Видит, двери без запоров, и ворота все настеж. Вздохнул мой Сид от великой печали, Молвил мой Сид разумными словами6 «Господи-Отче, в небесах тебе слава Вот что учинили лихие супостаты».

Вместе с Сидом Кастилию покидали шестьдесят отважных рыцарей — его верных друзей и вассалов, пожелавших разделить с ним изгнание.

Сид в Бургосе

Король Альфонс VI дал Силу всего девять дней сроку, чтобы выехать за пределы кастильской земли. По всем городам и селениям, через которые должен был проезжать Сид со своими рыцарями, были разосланы грамоты с печатью и строгим приказом не давать ему ни крова, ни пищи.

Вот въезжает Сид Кампеадор в город Бургос. Горожане попрятались по своим домам, накрепко заперли двери. С охотою приняли бы они благородного Сида, но боятся королевского гнева. Украдкой смотрят горожане из окон на проезжающего по улице Сида и плачут горькими слезами.

Подъехал Сид к одному из домов, выпростал ногу из стремени, ударил в запертую дверь.

Вышла из дома маленькая девочка и сказала: «О, Кампеадор, в добрый час вы меч надели! Если дадим мы вам приют, король покарает нас смертью. Не прибудет вам добра от нашего горя. Храни вас Господь со всею силою небесной!» Так сказала девочка и скрылась в доме.

Повернул Сид коня и поехал со всеми, кто ему верно служил, прочь из Бургоса. В поле за городской стеной раскинули они лагерь. Поставили палатки, чтобы не ночевать под открытым небом, но на ужин не было у них ни куска хлеба.

Сид в монастыре Сан-Перо

И тут пришел из Бургоса человек по имени Мартин Антолинез. Он принес вдоволь всякой снеди и вина, и все это было его собственное, а не купленное. Сказал Мартин Антолинез Сиду: «Пусть я впаду в немилость у короля дона Альфонса, но услужу вам, о Сид Кампеадор, в добрый час вы меч надели!» Сид ответил: «Если я буду жив, то дам тебе достойную награду».

На следующее утро, до первого петушиного крика, Сид и те, что верно ему служили, отправились дальше. И Мартин Антолинез ушел вместе с ними.

Держит Сид Кампеадор путь в монастырь Сан-Перо, где нашли приют его супруга, донья Химена, и две малолетние дочери.

День и ночь молила донья Химена Бога: «О, Ты, что правишь миром, помоги Кампеадору!» Настоятель монастыря, аббат дон Санчо, сказал Сиду: «Оставайтесь, мой Сид, в монастыре Сан-Перо».

Сид ответил: «Спасибо, дон аббат, но я не могу остаться: король повелел мне покинуть Кастилию. Прошу вас, позаботьтесь о донье Химене и моих дочерях, пока я буду в изгнании».

Прощание Сида с семьёй

Донья Химена, плача, целовала мужу руки и говорила: «О, горе! Будем мы с вами отныне в разлуке!» Сид прижал к сердцу супругу и дочерей и сам заплакал. Потом сказал:

Читайте также: