Назад в будущее 3 цитаты

Обновлено: 06.11.2024

Режиссёр: Роберт Земекис. Сценаристы: Роберт Земекис и Боб Гейл.

Теглайн: «Семнадцатилетний Марти МакФлай пришёл вчера домой пораньше. На 30 лет раньше.»

Содержание

Слоганы: «He's the only kid ever to get into trouble before he was born.» «He was never in time for his classes… Then one day he wasn't in his time at all.» «Marty McFly's having the time of his life. The only question is — what time is it?» «Meet Marty McFly. He's broken the time barrier. Busted his parents' first date. And, maybe, botched his chances of ever being born.»

Так ты мой дядя Джой? Привыкаешь к решётке, малыш? — Дядя Марти в 1985 сидит в тюрьме

So, you're my uncle Joey. Better get used to these bars, kid.

Господи, Джордж, я удивляюсь что я вообще родился… — Комментируя нерешительность Джорджа, который не знает, как пригласить Лоррейн на свидание

Jesus, George, it's a wonder I was even born.

Наверное, ребята, вы ещё не созрели. Но вашим детям понравится. — Видя ошеломление публики после исполнения в 1955 году песни «Johnny B. Goode»

I guess you guys aren't ready for that yet. But your kids are going to love it.

Если у вас будут дети, и если один из них, в возрасте восьми лет, случайно подожжёт ковёр в гостиной, не ругайте его… — Джорджу и Лоррейн перед возвращением в своё время

If you guys ever have kids, and one of them, when he's eight years old, accidentally sets fire to the living room rug, go easy on him.

Когда эта крошка разгонится до 88 миль в час, ты такое увидишь… — Перед первым путешествием DeLorean

If my calculations are correct, when this baby hits 88 miles per hour you're going to see some serious shit.

В тот день я изобрёл путешествие во времени! Как сейчас помню… Я стоял на унитазе и вешал часы. Вдруг подскользнулся, ударился головой о раковину, а когда очнулся мне было видение, необычная картинка, а на ней вот это — именно он делает путешествие во времени возможным — конденсатор потока!

That was the day I invented time travel. I remember it vividly. I was standing on the edge of my toilet, hanging a clock. The porcelain was wet. I slipped, hit my head on the edge of the sink, and when I came to, I had a revelation, a vision, a picture in my head, a picture of this. This is what makes time travel possible. The flux capacitor.

Знаешь, что это значит для меня? То, что эта хреновина вообще не работает! — Про устройство чтения мыслей, попробовав применить его на Марти

Do you know what this means? It means that this damn thing doesn't work at all!

А это просто удивительно… Целая переносная телестудия! Неудивительно, что ваш президент актёр — ему это надо. — Осматривая видеокамеру

This is truly amazing. A portable television studio. No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.

Извини за грубость исполнения модели. У меня не было времени сделать в масштабе или раскрасить. — Показывая макет городской площади

Please excuse the crudity of this model. I didn't have time to build it to scale or paint it.

Дороги? Там, куда мы едем, они не нужны. — Поднимая DeLorean в воздух

Roads? Where we're going, we don't need roads.

Ночью прилетел Дарт Вейдер с планеты Вулкан и сказал мне, что если я не приглашу Лоррейн, он расплавит мне мозги.

Last night, Darth Vader came down from Planet Vulcan and told me that if I didn't take Lorraine out, that he'd melt my brain.

Моя гульба звала меня тобой. — Пытаясь пригласить Лоррейн на свидание

My density has popped me to you.

Я Джордж. Джордж МакФлай. Я твоя гульба. То есть твоя судьба. — Пытаясь пригласить Лоррейн на свидание

I'm George. George McFly. I'm your density. I mean, your destiny.

Эй, ты, убери свои грязные лапы… А что, необходимо ругаться? — Репетируя с Марти героическое поведение перед Лоррейн

Hey, you, get your damn hands off her! You really think I ought to swear?

Моя сосна! Космический ублюдок, ты сломал мою сосну! — Уезжая с фермы Пибоди, Марти снёс одну из двух сосен

My pine! Why you… You space bastard! You killed our pine!

Идиот. А всё воспитание! Его родители, наверное, тоже идиоты. Лоррейн, родишь такого сына, я от тебя отрекусь! — Про Мартина МакФлая, своего внука

He's an idiot. Comes from upbringing. His parents are probably idiots, too. Lorraine, you ever have a kid who acts that way, I'll disown you.

Чак! Чак! Это Марвин! Твой кузен Марвин Берри! Помнишь, ты всё новое звучание искал?! А как тебе это?!

Chuck! Chuck, it's Marvin. Your cousin, Marvin Berry. You know that new sound you're looking for? Well, listen to this.

Эмметт Браун: Это мои часы звонят?
Марти МакФлай: Да, сейчас восемь часов.
Эмметт Браун: Прекрасно! Эксперимент удался! Они опаздывают ровно на 25 минут!
Марти МакФлай: Погоди-ка… минуточку, Док! Сейчас что, 8:25?
Эмметт Браун: Именно!
Марти МакФлай: Чёрт, я в школу опаздываю!

Emmett Brown: Are those my clocks I hear?
Marty McFly: Yeah, it's 8:00.
Emmett Brown: Perfect! My experiment worked! They're all exactly 25 minutes slow!
Marty McFly: Wait a minute. Wait a minute, Doc. Are you telling me that it's 8:25?
Emmett Brown: Precisely.
Marty McFly: Damn! I'm late for school.

Джеральд Стрикленд: МакФлаи никогда ничего не добивались за всю историю Хилл-Велли!
Марти МакФлай: Я попробую изменить историю.

Mr. Strickland: No McFly ever amounted to anything in the history of Hill Valley.
Marty McFly: Yeah, well, history is gonna change.

Дженнифер Паркер: Твоя мать знает о завтрашней поездке?
Марти МакФлай: Да ладно тебе, перестань! Она думает, что я еду с друзьями. Дженнифер, она будет в ярости, если узнает, что я еду с тобой и затеет старую песню на тему «В моё время я такими вещами не занималась». Я уж думаю: не родилась ли она монашкой…
Дженнифер Паркер: Она хочет, чтобы ты был благовоспитанным.
Марти МакФлай: Я думаю, что она зря старается.

Jennifer Parker: Does your mom know? About tomorrow night?
Marty McFly: No, get out of town. My mom thinks I'm going camping with the guys. Jennifer, my mother would freak out if she knew I was going up there with you, and I'd get the standard lecture about how she never did that kind of stuff when she was a kid. I mean, look, I think the woman was born a nun.
Jennifer Parker: She's just trying to keep you respectable.
Marty McFly: Well, she's not doing a very good job.

Марти МакФлай: Ты что, сделал машину времени… из DeLorean?
Эмметт Браун: Я так понимаю: если уж делать машину времени, то делать со вкусом!

Marty McFly: Are you telling me that you built a time machine out of a DeLorean?
Emmett Brown: The way I see it, if you're going to build a time machine into a car, why not do it with some style?

Марти МакФлай: Док, где ты его взял?! Ведь плутоний просто так не купишь… Ты что, его стащил?!
Эмметт Браун: Ну конечно! У группы ливийских террористов. Они заказали мне бомбу, а я отдал им оболочку, начинённую запчастями от игрового автомата!

Marty McFly: Doc, you don't just walk into a store and buy plutonium. Did you rip that off?
Emmett Brown: Of course. From a group of Libyan nationalists. They wanted me to build them a bomb, so I took their plutonium and, in turn, gave them a shoddy bomb casing full of used pinball machine parts.

«Голди» Уилсон: Где гордость?! Где уважение собственного достоинства?! Разве ты не знаешь: один раз дашь слабину, и на тебе всю жизнь ездить будут! Глянь на меня! Я не буду в этой забегаловке работать вечно. Нет, сэр! Я пойду учиться в вечерней школе и после неё я стану большим человеком!
Марти МакФлай: Так и есть, он станет мэром!
«Голди» Уилсон: Да, я буду… Мэээээром!… Вот это замечательная мысль! Я буду баллотироваться в мэры!
Лу Карузерс: Ха, мэр: чёрный! Держи карман шире!
«Голди» Уилсон: Вот увидите, сэр, я стану мэром! Самым влиятельным человеком в Хилл-Вэлли! Уж я наведу порядок в этом городе!
Лу Карузерс: [подавая ему метлу] Отлично, начни с подметания пола. — После стычки Джорджа МакФлая и Биффа, Голди порицает бесхребетность Джорджа

Goldie Wilson: Stand tall, boy. Have some respect for yourself. Don't you know, if you let people walk over you now, they'll be walking over you for the rest of your life. Look at me. You think I'm gonna spend the rest of my life in this slop house? No, sir! I'm gonna make something of myself. I'm going to night school, and one day, I'm going to be somebody.
Marty McFly: That's right. He's going to be mayor.
Goldie Wilson: Yeah, I'm… Mayor! Now that's a good idea! I could run for mayor.
Lou Caruthers: A colored mayor. That'll be the day.
Goldie Wilson: You wait and see, Mr. Caruthers. I will be mayor. I'll be the most powerful man in Hill Valley, and I'm going to clean up this town.
Lou Caruthers: Good. You can start by sweeping the floor.

Лоррейн Бейнс: У вас есть телевизор?
Марти МакФлай: Ну да, у нас их даже два.
Милтон Бейнс: Надо же! Должно быть вы богатые!
Стелла Бейнс: Милый, он тебя дразнит. Двух телевизоров ни у кого быть не может.

Lorraine Baines: Do you have a television?
Marty McFly: Well, yeah. You know we have two of them.
Milton Baines: Wow! You must be rich.
Stella Baines: Oh, honey, he's teasing you. Nobody has two television sets.

Эмметт Браун: Тогда скажи мне, гость из будущего, кто будет президентом Соединённых Штатов в 1985 году?
Марти МакФлай: Рональд Рейган.
Эмметт Браун: Рональд Рейган? Актёр?! А вице-президент кто? Джерри Льюис?!

Emmett Brown: Then tell me, future boy, who's President of the United States in 1985?
Marty McFly: Ronald Reagan.
Emmett Brown: Ronald Reagan? The actor? Then who's vice president? Jerry Lewis?

Эмметт Браун: Смотри, это же я! Слава Богу, я не лысый… Но что это на мне надето?
Марти МакФлай: Это антирадиационный костюм.
Эмметт Браун: Антирадиационный костюм? Ну конечно… Радиоактивные осадки после ядерных войн. — Просматривая видеозапись с камеры

Emmett Brown: Look at me! I'm an old man. Thank God, I've still got my hair. What's on Earth is this thing I'm wearing?
Marty McFly: This is a radiation suit.
Emmett Brown: Radiation suit? Of course. 'Cause of all the fallout from the atomic wars.

Марти МакФлай: Док, послушай, всё, что нам нужно — это немного плутония!
Эмметт Браун: Хо-хо, уверен, что в 85-ом плутоний продаётся в каждой аптеке, но в 1955 его достать трудно! Марти… я боюсь, что ты тут застрял навсегда…

Marty McFly: Doc, look. All we need is a little plutonium.
Emmett Brown: I'm sure that in 1985, plutonium is available in every corner drugstore, but in 1955, it's a little hard to come by. Marty, I'm sorry, but I'm afraid you're stuck here.

Марти МакФлай: Да, тяжёлый случай…
Эмметт Браун: Тяжесть тут совершенно ни при чём. — Док объясняет Марти последствия его вмешательства в первую встречу его родителей

Marty McFly: Sounds pretty heavy.
Emmett Brown: Weight has nothing to do with it.

Эмметт Браун: Кто твой отец?
Марти МакФлай: Вот этот… [указывает на Джорджа, на спине которого прикреплен листок с надписью «Пни меня»]
Эмметт Браун: Может, тебя усыновили?

Emmett Brown: Which one's your pop?
Marty McFly: That's him.
Emmett Brown: Maybe you were adopted.

Джордж МакФлай: Кто ты?
Марти МакФлай: Молчи, землянин! Меня зовут Дарт Вейдер [тяжёлое дыхание], я пришелец с планеты Ву́лкан! — Марти, одевшись в антирадиационную защиту, заставляет Джорджа пригласить Лоррейн на свидание

George McFly: Who are you?
Marty McFly: Silence, Earthling. My name is Darth Vader. I am an extraterrestrial from the planet Vulcan.

Лоррейн Бейнс: Марти, мы тебя ещё когда-нибудь увидим?
Марти МакФлай: Гарантирую. — Перед возвращением Марти в своё время

Lorraine Baines: Marty, will we ever see you again?
Marty McFly: I guarantee it.

Марти МакФлай: А как же разговоры о подтасовывании будущего, о пространственно-временном континууме?
Эмметт Браун: Ну, я подумал… Какая разница!

Marty McFly: What about all that talk about screwing up future events? The space-time continuum?
Emmett Brown: Well, I figured, what the hell?

Следующая цитата

Это будет потрясающее крушение! Жаль, его никто не увидит.

Это будет потрясающее крушение! Жаль, его никто не увидит.

Пояснение к цитате:

Док и Марти собрались разогнать ДеЛореан поездом, после чего он улетит в пропасть.

Добавила Mercier 07.07.18
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

«Итак, Марти, я говорю тебе прощай и желаю хорошей скорости. Ты был добрым и преданным другом. Без тебя моя жизнь была бы иной. Я буду дорожить твоей дружбой и хранить о тебе в сердце добрую память и теплые чувства. Твой друг во времени Док Эммет Л. Браун. 1 сентября 1885».
— Не знал, что могу написать нечто трогательное.
— Тем не менее, это ты написал, Док. Очень трогательно.

Следующая цитата

Из газет 1955 года Марти узнает, что доктор Браун погиб еще сто лет назад.

Несмотря на просьбы Дока не навещать его в XIX веке, Марти вновь хочет вмешаться в ход событий и на машине времени уносится в 1885 год, навстречу Дикому Западу.

Это путешествие, как и все прежние, не обходится без опасных приключений, но смелый Марти, рискуя жизнью, предотвращает трагедию в жизни Эммета Брауна. Тот, в свою очередь, без памяти влюбляется в очаровательную незнакомку, которую спасает от гибели, и поездка домой — в будущее — теряет для него всякий смысл.

Ваше будущее ещё не написано. И ничье. Будущее такое, каким вы его сделаете сами. Так что старайтесь.

Следующая цитата

«Наза́д в бу́дущее 3» (англ. Back to the Future III ) — фантастическая комедия, вышедшая в 1990 году, третья часть трилогии. В заключительной части главные герои оказываются в родном городе Хилл-Вэлли времён Дикого Запада и сталкиваются с бандитом Бьюфордом «Бешеным Псом» Танненом, который грозит смертью героям, застрявшим в 1885 году.

Теглайн: «Лучшее путешествие они оставили напоследок… Но в этот раз они зашли слишком далеко…»

Ух ты… Кажется, своим взрывом ты всех покойников разбудил. — После взрыва входа в шахту, возле кладбища

I think you woke up the dead with that blast.

На свете полно мест хуже, чем Дикий Запад. Попал бы в Средневековье, и меня бы сожгли на костре, посчитав еретиком. — Док из 1955-ого читает письмо Дока из 1985-ого

There are plenty worse places to be than the Old West. I could have ended up in the Dark Ages. They probably would have burned me at the stake as a heretic or something.

«Застрелен в спину Бьюфордом Танненом из-за 80 долларов»?! Ничего себе, «будущее» называется! — Разглядывая собственное надгробье

«Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80»? What kind of a future do you call that?

Marty, you're not thinking fourth-dimensionally.

Разве я могу влюбиться с первого взгляда? Это романтический вздор. Для этого понятия нет научного объяснения. — При известии о его предстоящей влюблённости

The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. There's no scientific rationale for that concept.

Вот так с ними нужно, сын! Не давай спуску и поддерживай дисциплину. Запомни это слово — дисциплина.

See, that's how you handle them, Son. Never give them an inch and maintain discipline at all times. Remember that word, discipline.

Марти, будущее не написано, его можно изменить — и ты это знаешь! Каждый может сделать будущее таким, каким пожелает. Я не позволю, чтобы от фотографии зависела моя судьба. Я хочу жить так, как считаю нужным жить, как велит сердце. — Док решает остаться в 1885-ом с Кларой

Marty, the future isn't written. It can be changed. You know that. Anyone can make their future whatever they want it to be. I can't let this one little photograph determine my entire destiny. I have to live my life according to what I believe is right in my heart.

Хорошего учёного трудно удержать. — Док строит новую машину времени

You can't keep a good scientist down.

Ваше будущее ещё не написано, как и ничьё другое! Ваше будущее в ваших руках — сделайте его счастливым, для вас обоих! — Про исчезнувшие слова на факсе из будущего

It means your future hasn't been written yet. No one's has. Your future is whatever you make it. So make it a good one, both of you.

Эмметт Браун: Невероятно, что из-за этого маленького куска рухляди, возникла такая большая проблема. Да и не удивительно, что схемы отказали. Тут сказано, «Сделано в Японии».
Марти МакФлай: Что ты имеешь в виду, Док?. Все лучшее делается в Японии.
Эмметт Браун: Невероятно! — Разглядывая вышедшую из строя микросхему

Emmett Brown: Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem. No wonder this circuit failed. It says, «Made in Japan».
Marty McFly: What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan.
Emmett Brown: Unbelievable!

Марти МакФлай: Ты уверен, что эта одежда того времени?
Эмметт Браун: Конечно. Ты что, вестернов не смотрел?
Марти МакФлай: Да, смотрел, Док. Клинт Иствуд ничего подобного не носил.

Marty McFly: Are you sure this stuff is authentic?
Emmett Brown: Of course. Haven't you ever seen a Western?
Marty McFly: Yeah, I have, Doc. Clint Eastwood never wore anything like this.

Buford «Mad Dog» Tannen: What's your name, dude?
Marty McFly: Marty… Eastwood. Clint Eastwood.
Buford «Mad Dog» Tannen: What kind of stupid name is that?

Эмметт Браун: Тебе нужно что-то сделать с этой одеждой. Если будешь ходить по городу одетым вот так, тебя пристрелят.
Марти МакФлай: Или повесят…
Эмметт Браун: Какой идиот тебя так одел?
Марти МакФлай: Ты.

Emmett Brown: Marty, you're gonna have to do something about those clothes. You walk around town dressed like that, you're liable to get shot.
Marty McFly: Or hanged.
Emmett Brown: What idiot dressed you in that outfit?
Marty McFly: You did.

Марти МакФлай: Эй, Док, Ущелье Клейтон было названо именем учительницы. Говорят, она в него упала сто лет назад.
Эмметт Браун: Сто лет назад! Это этом году!
Марти МакФлай: Это знает каждый школьник, ведь у всех есть учителя, которые желают свалиться туда-же. — После спасения Клары Клейтон

Marty McFly: Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. They say she fell in there 100 years ago.
Emmett Brown: 100 years ago! That's this year!
Marty McFly: Every kid in school knows that story, 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine.

Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Улыбнитесь, Маршал. Прежде всего, это вечеринка
Джеймс Стрикленд: Единственная вечеринка, на которой я буду улыбаться, это когда ты повиснешь на веревке.

Buford «Mad Dog» Tannen: Smile, Marshal. After all, this is a party.
James Strickland: Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope.

Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Давай с этим покончим, прямо сейчас!
Банда Бьюфорда: Не сейчас, Бьюфорд, маршал забрал оружие.
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Я и сказал, покончим с этим завтра!
Банда Бьюфорда: Завтра мы грабим станцию в Пэин-Сити…
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: А понедельник? Мы делаем что-нибудь в Понедельник?
Банда Бьюфорда: Понедельник свободен. Ты можешь убить его в Понедельник!
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Я вернусь сюда в Понедельник! Тогда и решим. — Таннен вызывает Марти на дуэль за оскорбление

Buford «Mad Dog» Tannen: Then let's finish it right now.
Buford Tannen's Gang: Not now, Buford. Marshal's got our guns.
Buford «Mad Dog» Tannen: Like I said, we'll finish this tomorrow!
Buford Tannen's Gang: Tomorrow we're robbing the Pine City stage.
Buford «Mad Dog» Tannen: What about Monday? We doing anything Monday?
Buford Tannen's Gang: No, Monday would be fine. You can kill him on Monday.
Buford «Mad Dog» Tannen: I'll be back this way on Monday. We'll settle this then.

Buford «Mad Dog» Tannen: I do my killing before breakfast. 7:00!
Marty McFly: 8:00. I do my killing after breakfast.

Мэгги МакФлай: Я надеюсь, вы думаете о будущем, мистер Иствуд?
Марти МакФлай: [размышляя вслух] Я думаю о нем постоянно.

Maggie McFly: I hope you're considering the future, Mr. Eastwood.
Marty McFly: I think about it all the time.

Кройщик: Простите, Мистер Иствуд. Я просто сниму с вас мерки.
Марти МакФлай: Ох, хорошо, приятель. Но я не нуждаюсь в покупке костюма.
Кройщик: Нет, они для Вашего гроба.
Марти МакФлай: Моего гроба?!
Кройщик: Шансы два к одному против Вас — подготовиться не мешает…

Mortician: Excuse me, Mr. Eastwood. I just need to take your measurements.
Marty McFly: Oh, look, pal, I don't want to buy a suit.
Mortician: No, this is for your coffin.
Marty McFly: My coffin?
Mortician: Well, the odds are running two to one against you. Might as well be prepared.

Марти МакФлай: Святые угодники!
Эмметт Браун: Знаю. Тяжёлый случай! — Про мысль о том, что на надгробии может появится имя самого Марти

Marty McFly: Great Scott.
Emmett Brown: I know. This is heavy.

Старик № 1: Давай, выходи, сынок! Я поставил на тебя 20 долларов, так что не подведи меня!
Старик № 2: Я поставил тридцать против тебя, так что не подведи меня!
Старик № 3: Тебе лучше выйти, сынок, потому что если ты не выйдешь…
Марти МакФлай: Что?! Что, если я не выйду?
Старик № 4: Тогда ты трус.
Старик № 5: И тебя будут называть трусом всю твою жизнь.
Старик № 3: Все и повсюду будут говорить, что Клинт Иствуд — самый большой трус на Западе. — Перед дуэлью с Танненом

Saloon Old-Timer: You better get out there, son. I got $20 gold bet on you, so don't let me down.
Saloon Old-Timer: I got $30 gold bet against you, so don't let me down.
Saloon Old-Timer: You better face up to it, son, because if you don't go out there…
Marty McFly: What? What if I don't go out there?
Saloon Old-Timer: You're a coward.
Saloon Old-Timer: And you'll be branded a coward for the rest of your days!
Saloon Old-Timer: Everybody everywhere will say Clint Eastwood is the biggest yellow belly in the West!

Эмметт Браун: Не двигаться!
Машинист поезда: Это налёт?
Эмметт Браун: Это научный эксперимент! — При угоне поезда

Emmett Brown: Reach!
Train Fireman: Is this a holdup?
Emmett Brown: It's a science experiment.

Читайте также: