Много шума из ничего цитаты
Обновлено: 06.11.2024
его верность — все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой.
Слова — ветер, а бранные слова — сквозняк, который вреден;
Остроумие, подобающее мужчине: не хочет ранить даму.
Теперь Геркулес тот, кто лучше лжет и клянется.
Ведь когда богатый подлец нуждается в бедном, так бедный может заломить какую угодно цену.
Мне стоило не больше труда заслужить вашу благодарность, чем вам поблагодарить меня.
Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. Ведь когда беспокойство исчезает — остается облегчение, а когда вы от меня уезжаете — остается огорчение, а счастье говорит: «прости».
фасон скорее изнашивает платья, чем человек
Что ж, по-моему, для большой похвалы она слишком мала; для высокой — слишком низка ростом; для ясной — слишком смугла. Одно могу сказать в ее пользу: будь она иной, она была бы нехороша; а такая, как есть, она мне не нравится.
Сцена 1
/* Урсула и Геро рассказывают про любовь Бенедикта, Беатриче подслушивает */
― Не бойтесь, диалога не испорчу.
― Где уж там любить!
Она любви не может и представить -
Так влюблена в себя.
― Будь миловиден - "годен в сестры ей",
А смугл - так "кляксу сделала природа,
Шутя рисуя"; коль высок - так "пика
С тупой верхушкой"; мал - "плохой брелок";
Красноречив - "игрушка ветра, флюгер";
А молчалив - так "неподвижный пень":
― Наш Бенедикт зачахнет от любви:
Такая легче смерть, чем от насмешки.
Ужасно от щекотки умереть!
― Кто знает,
Как можно страсть убить одним лишь словом!
/* Беатриче в конце концов поверила. А кто бы не поверил? */
Следующая цитата
Мне доверяют, надев намордник, и дают свободу, опутав ноги.
Добавила голубева наталья 23.06.20- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Она любви не может и представить -
Так влюблена в себя.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Кто, по-вашему, всех непригоднее быть полицейским?
— Хью Овсянка или Френсис Уголек, потому что они оба читать и писать умеют.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Судьба меня богатства не лишила,
Превратности не отняли друзей.
В злой час для наших недругов найдутся
И руки сильные, и разум ясный,
И средства, и подмога от друзей.
Сцена 1
/* Беатриче - про графа Хуана */
― Какое кислое выражение лица у этого господина! Стоит на него взглянуть - и меня потом целый час изжога мучает.
/* Беатриче - про замужество */
― Все мужчины мне братья по Адаму, а выходить за родственников я считаю грехом.
― Поверь мне, Геро, сватовство, венчанье и раскаянье - это все равно что шотландская джига, менуэт и синкпес. Первое протекает горячо и бурно как джига, и так же причудливо; венчанье - чинно и скромно, степенно и старомодно, как менуэт; ну, а потом приходит раскаянье и начинает разбитыми ногами спотыкаться в синкпесе все чаще и чаще, пока не свалится в могилу.
/* Бальтазар и Маргарита */
― Хотел бы я вам понравиться!
― А я бы этого не хотела - ради вас самих, потому что у меня очень много недостатков.
― Ну, например, хоть один.
― Я молюсь вслух.
― Тем более вы мне милы: кто будет вас слушать, может приговаривать: "аминь".
/* Дон Хуан и Борачио настраивают Клавдио против Геро
/* Чрезмерно доверчив он, этот Клавдио! */
― Во всех делах бывает дружба верной,
За исключением любовных дел.
Любя, надейся лишь на свой язык
И доверяй любовь своим лишь взглядам.
/* Бенедикт и дон Педро обсуждают, кто же провинился:
/* тот, кто слишком доверчив - или все же вор? */
― Сглупил, как школьник: на радостях, что нашел птичье гнездо, показал его товарищу - а тот его и украл.
― Доверчивость ты ставишь ему в вину? Виноват тот, кто украл.
/* Бенедикт - о Беатриче */
― Ее слова - кинжалы; каждое из них наносит рану.
Будь ее дыханье так же ядовито, как ее речи,
около нее не осталось бы ничего живого:
она бы отравила все и всех, вплоть до Полярной звезды.
Я бы не женился на ней, даже если бы в приданое за ней дали все,
чем владел Адам до грехопадения.
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел,
а палицу заставила бы его расщепить на растопку.
/* Дон Педро и Беатриче - про Бенедикта */
― Вы его положили на обе лопатки, синьора, на обе лопатки.
― Только бы не он меня, - чтобы мне не народить дураков.
/* Беатриче объясняет, что случилось с Клавдио */
― Он просто благопристоен, благопристоен, как апельсин, и такого же желтого цвета - цвета ревности.
/* Клавдио получил согласие на свадьбу с Геро. Сейчас его реплика: */
― Молчание - лучший глашатай радости. Если бы я мог высказать, как я счастлив, я не был бы счастлив.
/* Беатриче и дона Педро троллит. Почти по-доброму */
― Хотите пойти за меня?
― Нет, ваше высочество, разве только у меня будет еще муж для будничных дней. Ваше высочество слишком драгоценны, чтобы носить вас каждый день.
/* Леонато - о собственной дочери Беатриче.
/* Слишком много смеется, правда. Лучше бы журнал "Вожатый" почитала */
― Да, ваше высочество, элемента меланхолии в ней очень мало. Она бывает серьезна, только когда спит.
Сцена 1
― Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. Между нею и синьором Бенедиктом идет шуточная война: стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами.
/* Беатриче блистает. Для Бенедикта у нее всегда найдется острое слово. И не одно */
― Увы, он никогда не остается в выигрыше. В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье, и теперь им управлявляет одна-единственная; если у него хоть малая толика ума осталась - так хватит разве на то, чтобы отличить его от его лошади. Это единственное, что дает ему право называться paзумным существом. А кто теперь его приятель? У него ведь каждый месяц новый названый братец.
― Очень даже возможно; его верность - все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой.
― Может ли Шпилька умереть, когда у нее есть такой удобный предмет для уколов, как синьор Бенедикт? Сама Любезность должна превратиться в Шпильку в вашем присутствии.
/* Бенедикт отвечает от души */
― Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком. Впрочем, продолжайте с богом; я кончил.
/* Беатриче продолжает жечь глаголом */
― Вы всегда кончаете лошадиной остротой. Я это давно знаю.
/* Дон Педро готов прийти на помощь */
― Зачем же шире речки строить мост?
Подарок лучший - то, в чем есть потребность.
Смотри, как это просто: ты влюблен,
А я тебе лекарство предоставлю.
Сцена 2
/* Бенедикт рассказывает Беатриче, что вызвал Клавдио на дуэль */
― А теперь скажи, пожалуйста: за какой из моих недостатков ты влюбилась в меня?
― За все вместе. Они так искусно охраняют в вас владычество дурного, что не допускают никакой хорошей примеси.
/* Урсула сообщает, что обман вскрылся. Беатриче предлагает Бенедикту пойти с ней */
― Хотите пойти со мной, чтобы узнать, в чем дело?
― Я хочу жить в твоем сердце, умереть у тебя на груди и быть погребенным на дне твоих глаз; а кроме того, хочу пойти с тобой к твоему дядюшке.
Следующая цитата
Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!
Добавила Αικατερίνη 25.02.12
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Что ж, по-моему, для большой похвалы она слишком мала; для высокой — слишком низка ростом; для ясной — слишком смугла. Одно могу сказать в её пользу: будь она иной, она была бы нехороша; а такая, как есть, она мне не нравится.
Следующая цитата
― Такая легче смерть, чем от насмешки. Ужасно от щекотки умереть!
Все цитаты Шекспира (Не бойтесь, диалога не испорчу. )
Генрих V (Сегодня день святого Криспиана. )
Много шума из ничего (О, день нежданных несчастий!)
Акт V
― Сцена 1
/* Борачио признается в преступлении. Доверчивый Клавдио скорбит о Геро. Дон Педро тоже огорчился */
Краткое содержание пьесы "Много шума из ничего":
Беатриче обменивается остротами с Бенедиктом. Клавдио влюбен в Геро, но слишком доверчив. Дон Хуан гадит со страшной силой. Хеппи-энд.
А теперь - цитаты
Сцена 3
/* Ночная Стража ведет себя, как и положено Ночной Страже.
/* "12 часов - и все в порядке!"
/* Борачио рассказывает Конраду, как подзаработал у дона Хуана, и подставил Геро */
― Неужели за подлость так дорого платят?
― Ты лучше спроси: неужели подлость может быть так богата? Ведь когда богатый подлец нуждается в бедном, так бедный может заломить какую угодно цену.
АКТ II
Сцена 2
/* Дон Хуан очень злобный товарищ по натуре. Злоумышляет и на дона Педро, и вообще */
― Я бы лучше хотел быть чертополохом у забора, чем розой в саду его милости. По моей натуре, мне приятнее терпеть общее презрение, чем притворством красть чью-нибудь любовь.
Сцена 4
/* Клавдио готов жениться на ком угодно, кого предложит Леонато. Чтобы возместить ущерб, так сказать */
― Согласен, будь она хоть эфиопка.
/* Внезапно дама под вуалью оказалась Геро. Счастье!
/* Беатриче и Бенедикт тоже согласились пожениться. Ну так, из сострадания друг к другу */
― Если бы острое словцо оставляло след, мы бы все ходили перепачканные.
/* Бенедикт и принцу советует жениться */
― У вас, принц, унылый вид. Женитесь, женитесь! Плох тот посох, у которого на конце нет рога.
/* Все переженились. Дона Хуана поймали. */
Сцена 1
/* Клавдио обвиняет Геро. Дон Педро обвиняет Геро.
/* Даже Леонато начал обвинять Геро. Девушка падает в обморок.
/* Монах подозревает, что дело нечисто */
― В каком-то странном заблужденье принцы.
/* Монах предлагает объявить о смерти Геро.
/* Если она невиновна - Клавдио пожалеет.
/* А если виновна - слухи о смерти заглушат молву о бесчестье. Умно! */
Зачем стоит перечитать цитаты из "Много шума из ничего"?
Насладиться пикировкой Беатриче и Бенедикта; подивиться тормознутости Ночной Стражи; и порадоваться прозорливости монаха.
И ведь что интересно.
Хеппи-энд!
АКТ IV
Ссылки по теме
Сцена 2
/* Дон Хуан прямо кушать не может, такую ненавить испытывает к Леонато */
― Каждая помеха, каждая преграда, каждое препятствие будет лекарством для меня. Я болен ненавистью к нему, и все, что противоречит его желаниям, совпадает с моими.
/* Борачио готов подсобить в нехорошем деле.
/* Ну а че, 30 серебренников-то никогда не лишние */
― Будьте только настойчивы в обвинениях, а уж моя хитрость не посрамит себя.
Чему как бы учат нас цитаты Уильяма Шекспира из пьесы "Много шума из ничего"?
Неужели за подлость так дорого платят?
Удивительное дело. Именно так дорого, и даже еще больше. Кое-что неизменно в этом лучшем из миров.
Читайте хорошие книги - и будет вам счастье.
И помните: Подарок лучший - то, в чем есть потребность.
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
А еще можно подписаться на выпуски нашей рассылки. И получить подарок - книгу "365 цитат о любви". Самые трогательные, неожиданные и смешные.
Все цитаты Шекспира (Не бойтесь, диалога не испорчу. )
Генрих V (Сегодня день святого Криспиана. )
Много шума из ничего (О, день нежданных несчастий!)
АКТ III
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Виктор Пелевин. Любовь не преображает. Она просто срывает маски.
Цитаты из книг Терри Пратчетта. Сказать, чем заканчивают нехорошие посохи?
Сцена 3
/* Дон Педро верно говорит */
― Вернейшая порука мастерства -
Не признавать свое же совершенство.
/* Леонато, Клавдио и дон Педро проворачивают хитрый план - будто Беатриче влюбилась в Бенедикта */
― Бог мой! Притворяется! Да никогда притворная страсть так не походила на истинную, как у нее!
/* И Бенедикт не смог не поверить Леонато */
― Я бы счел это за надувательство, если бы не его седая борода. Плутовство не может скрываться под такой почтенной внешностью.
Сцена 2
/* Дон Педро после свадьбы отправится в Арагон,
/* и просит Клавдио не сопровождать его туда */
― Нет, это слишком омрачило бы новый блеск вашего счастья. Это все равно что показать ребенку новое платье и запретить его надевать.
/* Дон Хуан рассказывает гадости про Геро. И все поверили. Странные какие. */
― О, день нежданных несчастий!
О, ужасное злополучие!
"О, счастливо предотвращенный позор!" - скажете вы, увидав развязку.
Сцена 5
/* Стражники хотят рассказать Леонату про подставу.
/* Но Леонато некогда слушать. На свадьбу торопится. Ну-ну */
Читайте также: