Маргарита характеристика мастер и маргарита цитаты

Обновлено: 21.11.2024

Место в системе образов. Является одним из главных персонажей произведения.

Отношение к Мастеру. По сюжету – возлюбленная Мастера.

Полное имя - Маргарита Николаевна. Фамилия Маргариты не указана в романе: "Возлюблен

ную его звали Маргаритою Николаевной. "

Возраст - 30 лет: ". Бездетная тридцатилетняя Маргарита. "

Красивая: ". меня поразила не столько ее красота. " ". Она была красива и умна. " "привле-ченный ее красотою и одиночеством. " ". Какая красивая. "

Внешность: ". на черном ее весеннем пальто. " ". свою руку в черной перчатке с раструбом"; "туфли с черными замшевыми накладками бантами, стянутыми стальными пряжками. "; "развив-шуюся прядь, ее берет и ее полные решимости глаза. " ". короткие завитые волосы. "; "парик-махерская завивка. "; ". черная сумочка лежала рядом с нею на скамейке. "; ". кусая белыми зу-бами мясо, Маргарита. "; ". тонкие с остро отточенными ногтями пальцы. "; ". Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови. "

Хорошо одевается: ". мужчина покосился на хорошо одетую женщину. "

Один глаз косит: ". женщине, в глазах которой всегда горел какой то непонятный огоне-чек. " ". косящей на один глаз ведьме. "

Голос: ". прозвучал ее голос, низкий довольно таки, но со срывами. "

Биография. Маргарита - замужняя женщина. Она замужем уже более 10 лет: ". С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья. "

Не имеет детей: ". Бездетная тридцатилетняя Маргарита. " ". была на свете одна тетя. И у нее не было детей. "

Муж Маргариты - добрый и состоятельный мужчина. Он любит Маргариту. Но она несчаст-лива с ним: ". Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену. " ". Он не сделал мне никогда никакого зла. " ". Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения. "

Достаток. ". не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понра-вится. "

Нигде не работает, не занимается хозяйством, потому что у нее есть домработница: "Мар-гарита Николаевна надевала в передней пальто, чтобы идти гулять. "

Несчастная и одинокая, несмотря на свою обеспеченную жизнь: ". Она была счастлива? Ни одной минуты. " ". она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста. "

Умная: "Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин. " ". ответила умница Маргарита. " ". Чем дальше я говорю с вами, – любезно отозвался Воланд, – тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны. " ". ты же умный человек. "

Обаятельная и очаровательная: ". сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма. " ". Непременно придут, очаровательная королева. "

Решительная: ". Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой. " ". ее полные решимости глаза. " ". пока она не вынула у меня из рук цветы, не бросила их на мостовую. "

Обладает хорошей интуицией. Ей сразу не нравится Алоизий Могарыч. В итоге Алоизий оказывается подлецом: ". Жене моей он не понравился до чрезвычайности. Но я заступился за не-го. Она сказала: – Делай, как хочешь, но говорю тебе, что этот человек производит на меня впе-чатление отталкивающее. "

Щедрая. Она дарит домработнице свои вещи: ". Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку. " ". берите на память. Все забирайте, что есть в комнате. "

Милосердная. Она жалеет Фриду, гостью на балу у Воланда: ". Я хочу, чтобы Фриде пере-стали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка. " ". Я о милосердии говорю. Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки. " (Воланд о Маргарите)

Держит слово и выполняет обещания: ". Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. "

Гордая: ". Попросить, что ли, самой. «Нет, ни за что», – сказала она себе. " ". Садитесь, гордая женщина! – Воланд сорвал тяжелый халат с Маргариты. "

Называет себя легкомысленной: ". откровенно вам скажу: я легкомысленный человек. "

Непрактичная. Она не ищет выгоду во всем, что делает: ". заговорил Воланд, – не будем на-живать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь.

Ценит людей, которые что-то делают первоклассно: ". У нее была страсть ко всем людям, ко-торые делают что либо первоклассно. "

В Маргарите течёт королевская кровь: ". а и притом вы сами – королевской крови. " ". одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке. ее прелестную прапрапраправ-нучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам. " (о Марга-рите)

Умеет шить. Она шьет Мастеру его знаменитую черную шапочку: ". черную шапочку с вы-шитой на ней желтым шелком буквой «М». – Она своими руками сшила ее мне, – таинственно добавил он. " ". перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. "

Курит папиросы: ". рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос. " ". рядом с недо-питой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок. "

Встреча с Мастером. Однажды замужняя Маргарита знакомится с Мастером. Они влюбляются друг в друга и тайно встречаются: ". Она любила его, она говорила правду. " ". И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой. " Маргарита счастлива с бедным Мастером, а не с бога-тым мужем: ". ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. " Маргарита готова на все ради Мастера: ". согласна на все, согласна проделать эту коме-дию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики. "

Верная и надежная спутница Мастера. Она рядом с Мастером и в беде и в радости: ". Я по-гибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя. " Маргарита и сделка с дьяволом (Воландом) Однаж-ды Мастер куда-то исчезает. Маргарита разыскивает его, но не находит. Она мучается от неиз-вестности полгода: ". Вы порядочно постарели от горя за последние полгода. " (о Маргарите)

Заключает сделку с дьяволом, чтобы Воланд помог ей разыскать Мастера: ". как я счастли-ва, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол. " ". Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет. " Согласно сделке, Маргарита должна выступить в роли хозяйки "бала у сатаны". Маргарита выполняет просьбу: ". Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей. Но нужна хозяйка <. > вы не откажетесь принять на себя эту обязанность. " Для этого Маргариту превращают в ведьму. Она проводит ночь на балу у сатаны (Воланда): ". от встречи с Маргаритой, ставшей ведьмой в эту пятницу. " Взамен за это Воланд исполняет желание Маргариты. Он возвращает Маргарите ее любимого Мастера: ". Ее не волновали воспоминания о том, что она была на балу у сатаны, что каким то чудом мастер был возвращен к ней, что из пепла возник роман, что опять все оказалось на своем месте в подвале в переулке. "

Иешуа и Воланд дарят Маргарите и Мастеру вечный покой. Они остаются вместе навсе-гда - но уже в другом мире: ". то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше. " ". Он не заслужил света, он заслужил покой, – печальным голосом проговорил Левий. " ". вы нас убили, мы мертвы. "

Маргарита и встреча с Мастером

Однажды замужняя Маргарита знакомится с Мастером. Они влюбляются друг в друга и тайно встречаются:
". Она любила его, она говорила правду. "
". И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой. "

Маргарита счастлива с бедным Мастером, а не с богатым мужем:
". ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. "

Маргарита готова на все ради Мастера:
". согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики. "

Маргарита - верная и надежная спутница Мастера. Она рядом с Мастером и в беде и в радости:
". Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя. "

Следующая цитата

Маргарита хорошо одевается:
". мужчина покосился на хорошо одетую женщину. "

Биография Маргариты

Маргарита - замужняя женщина. Она замужем уже более 10 лет:
". С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья. "

У Маргариты нет детей:
". Бездетная тридцатилетняя Маргарита. "
". была на свете одна тетя. И у нее не было детей. "

Муж Маргариты - добрый и состоятельный мужчина. Он любит Маргариту. Но она несчастлива с ним:
". Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену. "
". Он не сделал мне никогда никакого зла. "
". Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения. "
". Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. "

Маргарита нигде не работает. Она также не занимается хозяйством, потому что у нее есть домработница: ". Маргарита Николаевна надевала в передней пальто, чтобы идти гулять. " Маргарита несчастна и одинока, несмотря на свою обеспеченную жизнь:
". Она была счастлива? Ни одной минуты. "
". она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста. "

Следующая цитата

Место в системе образов. Является одним из самых ярких персонажей. "Профессор" черной магии, на самом деле повелитель злых сил, предстаёт в человеческом облике - в образе.

Дьявол, воплощение нечистой силы. В романе его также называют духом зла, князем тьмы и т.д.: ". Вчера на Патриарших прудах вы встретились с сатаной. "; ". держите их! У нас в доме нечистая сила. "; ". Я к тебе, дух зла и повелитель теней. "; ". передо мной сидит посланник дья-вола. " (Азазелло - посланник дьявола-Воланда); "…потешавшим князя тьмы…"

Возраст - за 40 лет. Но это условные цифры. Настоящий возраст темных сил исчисляется ты-сячелетиями: ". лет сорока с лишним. "; ". ведьмой, с которой я близко познакомился в тысяча пятьсот семьдесят первом году. " (Воланд существовал и в 1571 году, и раньше);

Внешноять, манеры: ". ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой – золотые. "; "Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут книзу, на высоком облысевшем лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар. " ". Положив острый подбородок на кулак. " Кривой рот и разные брови: ". Рот какой то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. " ". скривил и без того кривой рот. " ". Брови черные, но одна выше другой. " ". разные глаза, брови. "

Глаза разного цвета. Булгаков не завершил роман, в тексте есть разногласия. В одних эпизо-дах левый глаз - черный, в других эпизодах - правый: ". Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней. " ". Правый глаз черный, левый почему то зеленый. " ". закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал. " ". левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый – пуст, черен и мертв. " ". профессора с пустым и черным глазом. " ". не спуская с Маргариты огненного гла-за. "

Голос: ". приглушив свой низкий голос, сказал. ". произнеся низким, тяжелым голосом и с иностранным акцентом следующие слова. " ". из спальни донесся низкий голос. " ". Дурак! – отчетливо сказал где то бас. чрезвычайно похожий на бас консультанта. " ". неожиданно услы-шал тяжелый бас. " ". Голос Воланда был так низок, что на некоторых словах давал оттяжку в хрип. " ". над горами прокатился, как трубный голос, страшный голос Воланда. "

Одежда на Патриарших прудах: ". Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набал-дашником в виде головы пуделя. " ". и не жарко ему в перчатках. "

"Домашняя" одежда, когда он находится в квартире №50: ". на артисте было только черное белье и черные же остроносые туфли. " ". Воланд широко раскинулся на постели, был одет в од-ну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече. " ". в том самом виде, в каком был в спальне. Все та же грязная заплатанная сорочка висела на его плечах, ноги были в стоптанных ночных туфлях. Воланд был со шпагой, но этой обнаженной шпагой он пользовался как тростью, опираясь на нее. " ". Воланд молча снял с кровати свой вытертый и засаленный ха-лат. "

Настоящая одежда ("костюм сатаны"): ". одетый в черную свою сутану. Его длинная широ-кая шпага. " ". Плащ Воланда вздуло над головами. " ". на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материей, на подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотом рукоятью. " ". к черным туфлям на ногах сатаны. " ". Воланд указал рукою в черной перчатке с раструбом туда. "

Характер и личность - вездесущее бессмертное существо. Он существует вне времени: ". я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата. " ". Человек лично был знаком с Понтием Пилатом, чего же вам еще интереснее надобно. " ". Вздор! Лет через триста это пройдет. Мне посоветовали множество лекарств. " (о больном колене)

Обладает неограниченными возможностями и силой: ". обладает какою то необыкновен-ной силой. " ". насколько микроскопически малы их возможности по сравнению с возможностя-ми того, в чьей свите я имею честь состоять. " ". Всесилен, всесилен. " ". А за деньгами он не постоит <. > Миллионер. " ". всесильный Воланд был действительно всесилен. "

Творит чудеса и невероятный "штуки": ". овладеть такой личностью, которая проделывает штуки вроде той, жертвой которой стал Степан Богданович, будет не так то легко. " ". каким то чудом мастер был возвращен к ней, что из пепла возник роман. "

Загадочное и незаурядное существо: ". Загадочный профессор брезгливо скривил и без того кривой рот. " ". Он личность незаурядная и таинственная на все сто. Но ведь в этом то самое ин-тересное и есть. "

Очень вежлив: ". спросил Воланд вежливо, но суховато. " ". Тот в ответ улыбнулся ей веж-ливо и равнодушно. " ". Ну, что же, если спокойнее, то и считайте, – вежливо ответил Воланд. "

Ведет себя дружелюбно и порой мягко: ". Незнакомец дружелюбно усмехнулся. "; "Вино-ват, – мягко отозвался неизвестный. "; ". Зачем? – продолжал Воланд убедительно и мягко. "

Нередко улыбается в разговоре: ". Наконец Воланд заговорил, улыбнувшись. " ". Держу па-ри, – сказал Воланд, улыбаясь Маргарите. " ". отвечал Воланд, понимающе улыбаясь. " ". Вы хотите со мной поспорить? – улыбнувшись, спросил Воланд. " Воланд иногда даже смеется и хо-хочет. Но его глаза при этом не смеются: ". вскричал он, смеясь, но не сводя несмеющегося глаза с поэта. " ". иностранец ничуть не обиделся и превесело рассмеялся. " ". трясясь от хохота про-говорил профессор. "

Умное существо: ". великий Воланд! Он выдумал гораздо лучше, чем я. "

Проницательное существо: ". проговорил неизвестный, проницательно глядя на обоих лите-раторов. " ". заговорил посетитель, проницательно улыбаясь. "

Одинок и холост: ". мессир холост, как вы, конечно, сами понимаете. " ". Один, один, я все-гда один, – горько ответил профессор. "

Знает всё о прошлом, настоящем и будущем: ". таинственный консультант точно знал зара-нее всю картину ужасной смерти Берлиоза. " ". заранее знал о смерти Берлиоза и лично видел Понтия Пилата. "

Знает множество языков, объездил весь мир: ". О, я вообще полиглот и знаю очень боль-шое количество языков, – ответил профессор. " ". где я только не бывал. "

Ежегодно проводит "бал у сатаны", где собираются самые разные грешники. Приехав в Москву, он тоже устраивает здесь свой традиционный бал: ". Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей. Народу. " ". Николай Иванович провел упомянутую ночь на балу у сатаны. " ". она была на балу у сатаны. "

Свита Воланда состоит из следующих персонажей: Коровьев, Азазелло, кот Бегемот и Гелла: ". рекомендую вам, донна, мою свиту. Этот валяющий дурака – кот Бегемот. С Азазелло и Ко-ровьевым вы уже познакомились, служанку мою Геллу рекомендую. "

Наказывают людей за нехорошие поступки: ". Мне этот Никанор Иванович не понравился. Он выжига и плут. Нельзя ли сделать так, чтобы он больше не приходил. " ". отозвался Азазелло и обратился к Варенухе: – Хамить не надо по телефону. Лгать не надо по телефону. Понятно? Не будете больше этим заниматься. "

Справедлив с теми, кто этого заслуживает: ". Говорите! И теперь уж говорите без стеснения: ибо предложил я. ". заговорил Воланд, – не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь. " ". итак, это не в счет, я ведь ничего не делал. Что вы хотите для себя. "

Отношение к Мастеру и Маргарите. Воланд добр к Маргарите и Мастеру: ". ответил Во-ланд. – Ну, желаю вам счастья. "

Следующая цитата

Характер и личность Маргариты

Маргарита - обаятельная и очаровательная женщина:
". сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма. "
". Непременно придут, очаровательная королева. "

Маргарита - решительная женщина:
". Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой. "
". ее полные решимости глаза. "
". пока она не вынула у меня из рук цветы, не бросила их на мостовую. "

Маргарита - щедрый человек. Она дарит домработнице свои вещи:
". Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку. "
". берите на память. Все забирайте, что есть в комнате. "

Маргарита - милосердная женщина. Она жалеет Фриду, гостью на балу у Воланда:
". Я хочу, чтобы Фриде перестали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка. "
". Я о милосердии говорю <. > Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки. " (Воланд о Маргарите)

Маргарита держит свое слово и выполняет свои обещания:
". Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. "

Маргарита называет себя легкомысленной:
". откровенно вам скажу: я легкомысленный человек. "

Маргарита курит папиросы:
". рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос. "
". рядом с недопитой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок. "

Маргарита и сделка с дьяволом (Воландом)

Однажды Мастер куда-то исчезает. Маргарита разыскивает его, но не находит. Она мучается от неизвестности полгода:
". Вы порядочно постарели от горя за последние полгода. " (о Маргарите)

Маргарита заключает сделку с дьяволом (Воландом). Она надеется, что Воланд поможет ей разыскать Мастера:
". как я счастлива, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол. "
". Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет. "

Согласно сделке, Маргарита должна выступить в роли хозяйки "бала у сатаны". Маргарита выполняет просьбу:
". Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей <. > Но нужна хозяйка. вы не откажетесь принять на себя эту обязанность. "

Для этого Маргариту превращают в ведьму. Она проводит ночь на балу у сатаны (Воланда):
". от встречи с Маргаритой, ставшей ведьмой в эту пятницу. "

Цитатная характеристика Маргариты из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Маргарита Николаевна – тайная возлюбленная Мастера. Молодая женщина тридцати лет, замужем за «крупным специалистом», муж ее любит и хорошо к ней относится, он обеспечен, Маргарита живет в большом особняке и не нуждается в деньгах: «Она была красива и умна. К этому надо добавить еще одно – с уверенностью можно сказать, что многие женщины все, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны»

Несмотря на обеспеченную и успешную со стороны жизнь, Маргарита не чувствует себя счастливой:

«Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. Словом. Она была счастлива? Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья».

Вот как описывает Мастер их первую встречу с Маргаритой:

«По Тверской шли тысячи людей, но я вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!»

Это была любовь с большой буквы и с первого взгляда, любовь до глубины души, любовь, которая оживляет душу и вносит смысл в жизнь их обоих:

«Она-то, впрочем, утверждала впоследствии, что это не так, что любили мы, конечно, друг друга давным-давно, не зная друг друга, никогда не видя» - Мастер. - «Так вот она говорила, что с желтыми цветами в руках она вышла в тот день, чтобы я наконец ее нашел, и что если бы этого не произошло, она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста».

Именно любовь к Мастеру, к человеку гениальному, талантливому оказалась настоящей потребностью Маргариты, ибо «у нее была страсть ко всем людям, которые делают что-либо первоклассно»:

«Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами. Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его, она говорила правду».

Пока Мастер работал над романом про Понтия Пилата, Маргарита жила им, его творчеством, поддерживала его во всем. Кроме этого, их совместное времяпровождение было наполнено доверием, открытостью, заботой и пониманием:

«Она приходила, и первым долгом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился почему-то бедный больной, на деревянном столе зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе…

…а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. Иногда она сидела на корточках у нижних полок или стояла на стуле у верхних и тряпкой вытирала сотни пыльных корешков. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. Она дожидалась этих обещанных уже последних слов о пятом прокураторе Иудеи, нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе ее жизнь».

После первой неудачной попытки напечатать роман, Маргарита продолжала верить в Мастера и в ценность его труда. Она уговаривала его не сдаваться и напечатать отрывок из романа у другого редактора:

«Шепотом вскрикивал, что он ее, которая толкала его на борьбу, ничуть не винит, о нет, не винит!»

Хоть и ее саму очень подкосила вся эта несправедливость по отношению к Мастеру со стороны литературного мира Москвы:

«Моя возлюбленная очень изменилась (про спрута я ей, конечно, не говорил. Но она видела, что со мной творится что-то неладное), похудела и побледнела, перестала смеяться и все просила меня простить ее за то, что она советовала мне, чтобы я напечатал отрывок».

Маргарита смело, преданно и страстно верит в своего любимого, старается сделать все, чтобы облегчить его страдания, готова на все:

«Она взяла их, уложила в сумочку, стала целовать меня и говорить, что ей легче было бы умереть, чем покидать меня в таком состоянии одного, но что ее ждут, что она покоряется необходимости, что придет завтра. Она умоляла меня не бояться ничего»

Она не сдается даже после того, как Мастер сжигает рукопись злополучного романа, Маргарита ни на секунду не допускает мысли о том, чтобы покинуть его. Она преданна душой и ему, и его таланту:

«Я тебя вылечу, вылечу, – бормотала она, впиваясь мне в плечи, – ты восстановишь его. Зачем, зачем я не оставила у себя один экземпляр!»

«Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны. Сперва она бросилась меня целовать, затем, хриплым голосом и стуча рукою по столу, сказала, что она отравит Латунского».

«Она оскалилась от ярости, что-то еще говорила невнятно. Затем, сжав губы, она принялась собирать и расправлять обгоревшие листы. Это была какая-то глава из середины романа, не помню какая. Она аккуратно сложила обгоревшие листки, завернула их в бумагу, перевязала лентой. Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой. Она потребовала вина и, выпив, заговорила спокойнее».

После этого инцидента Маргарита принимает решение во всем сознаться мужу и быть с Мастером в открытую, невзирая на его неудачу и пророченную нищету. При этом Маргарита не хочет бесчестить мужа:

«Вот как приходится платить за ложь, – говорила она, – и больше я не хочу лгать. Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом. Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью. Он не сделал мне никогда никакого зла».

Для Маргариты ее жизнь – это Мастер, и ничто другое не может быть важнее этого:

«Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя»

После того, как Мастер пропал, и Маргарита не знает, что он попал в клинику для душевнобольных, она бесконечно страдает и винит себя:

«Да, да, да, такая же самая ошибка! – говорила Маргарита зимою, сидя у печки и глядя в огонь, – зачем я тогда ночью ушла от него? Зачем? Ведь это же безумие!»

Образ Маргариты – это образ истинной женской натуры, страстной, интуитивной:

«Проснувшись, Маргарита не заплакала, как это бывало часто, потому что проснулась с предчувствием, что сегодня наконец что-то произойдет. Ощутив это предчувствие, она стала его подогревать и растить в своей душе, опасаясь, чтобы оно ее не покинуло…

…Я верую! – шептала Маргарита торжественно, – я верую! Что-то произойдет! Не может не произойти, потому что за что же, в самом деле, мне послана пожизненная мука? Сознаюсь в том, что я лгала и обманывала и жила тайной жизнью, скрытой от людей, но все же нельзя за это наказывать так жестоко».

Она благородная женщина, не придающая лишней важности миру материальных ценностей. С прислугой она добра, вежлива и щедра:

«Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку и сказала, что просит ее только об одном – не бегать в одних чулках по Тверской и не слушать Дарью. Расцеловавшись, хозяйка и домработница расстались».

Мастер не покидает ее, она говорит с ним в своих мыслях:

«Ты разлюбил меня? Нет, я почему-то этому не верю. Значит, ты был сослан и умер. Тогда, прошу тебя, отпусти меня, дай мне наконец свободу жить, дышать воздухом».

Маргарита на все готова, чтобы найти любимого:

«Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!»

Маргарита умная, гордая, смелая, искренняя, страстная. Но ради Мастера она готова отбросить гордость, проявив максимально все свои сильные качества:

«Простите, простите, – бормотала покорная теперь Маргарита, – я, конечно, рассердилась на вас. Но, согласитесь, когда на улице приглашают женщину куда-то в гости. У меня нет предрассудков, я вас уверяю, – Маргарита невесело усмехнулась, – но я никогда не вижу никаких иностранцев, общаться с ними у меня нет никакой охоты. и кроме того, мой муж. Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Я от него ничего не видела, кроме добра. »

«Я ведь человек несчастный, и вы пользуетесь этим. Лезу я в какую-то странную историю, но, клянусь, только из-за того, что вы поманили меня словами о нем!»

Ее переживания из-за исчезновения Мастера отразилось и на ее душевном состоянии. И на внешности:

«Вы порядочно постарели от горя за последние полгода», - Азазелло.

От отчаяния Маргарита готова на все – на встречу с иностранцем, на союз с нечистой силой, на то, чтобы быть хозяйкой на балу у сатаны – лишь бы снова быть с любимым:

«Нет, погодите. Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно! Да, стыдно! Я погибаю из-за любви!»

«О нет! – воскликнула Маргарита, поражая проходящих, – согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики. Не отдам!»

Когда Маргарита намазалась волшебным кремом Азазелло, ее душа и страсть вырываются на свободу:

«Маргарита ощутила себя свободной, свободной от всего. Кроме того, она поняла со всей ясностью, что именно случилось то, о чем утром говорило предчувствие, и что она покидает особняк и прежнюю свою жизнь навсегда».

Невероятный полет на щетке:

«Невидима и свободна! Невидима и свободна!»

Маргарита по дороге на бал громит квартиру критика Латунского, из-за статей которого Мастер заболел:

«Разрушение, которое она производила, доставляло ей жгучее наслаждение, но при этом ей все время казалось, что результаты получаются какие-то мизерные».

Однако при этом она остается настоящей благородной женщиной. Увидев, что напугала ребенка, она прекращает погром, ее гнев утихает. Она пытается успокоить ребенка и рассказывает ему сказку о себе:

«Я тебе сказку расскажу, – заговорила Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, – была на свете одна тетя. И у нее не было детей, и счастья вообще тоже не было. И вот она сперва много плакала, а потом стала злая. – Маргарита умолкла, сняла руку – мальчик спал».

При встрече с Воландом Маргарита ведет себя наилучшим образом, демонстрируя силу своей натуры, ибо «надежда на то, что там ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала ее бесстрашной». Маргарита с честью проходит через испытания Бала:

«Да и притом вы сами – королевской крови» - говорит ей Азазелло.

«Чем дальше я говорю с вами, – любезно отозвался Воланд, – тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны».

«Мы вас испытывали, – продолжал Воланд, – никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Садитесь, гордая женщина!»

После того, как ей предлагают вознаграждение за роль, которую она с честью выполнила, Маргарита сначала просит не того, что хочет на самом деле, под впечатлением от происходящего, от усталости и из чувства ответственности, как и положено Королеве:

«Нет, – с силой ответила Маргарита, – я знаю, что с вами можно разговаривать только откровенно, и откровенно вам скажу: я легкомысленный человек. Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь! Так уж вышло».

Но Воланд не намерен наказывать ее за это, и наконец Марнарита объявляет свое истинное желание:

«Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, мастера, – сказала Маргарита, и лицо ее исказилось судорогой».

«Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и подбежала к нему. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу. Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его:

Маргарита лишена предрассудков, она никому не навредила, просто получила то, без чего не могла жить:

«Как я счастлива, как я счастлива, как я счастлива, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол! Придется вам, мой милый, жить с ведьмой».

Ее любовь к Мастеру бесконечна:

«Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. Тебе слишком много пришлось думать, и теперь буду думать я за тебя! И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо.

Я из-за тебя всю ночь вчера тряслась нагая, я потеряла свою природу и заменила ее новой, несколько месяцев я сидела в темной каморке и думала только про одно – про грозу над Ершалаимом, я выплакала все глаза, а теперь, когда обрушилось счастье, ты меня гонишь? Ну что ж, я уйду, я уйду, но знай, что ты жестокий человек!»

После того, как Азазелло отравил и оживил ее, мы читаем такое описание Маргариты:

«Даже в наступавших грозовых сумерках видно было, как исчезало ее временное ведьмино косоглазие и жестокость и буйность черт. Лицо покойной посветлело и, наконец, смягчилось, и оскал ее стал не хищным, а просто женственным страдальческим оскалом».

Маргарита обрела свое заслуженное и вымученное счастье и покой рядом с любимым Мастером, своей любовью и верой спасла его, прошла через невероятные испытания без тени сомнения и упрека.

Читайте также: