Крепкий орешек 4 цитаты
Обновлено: 06.11.2024
Это стабильная версия, проверенная 12 января 2017. 6 изменений ожидают проверки.
Точность | Выборочно проверено |
В Википедии есть статья
Крепкий орешек (фильм, 1988)
У этого термина существуют и другие значения, см. Крепкий орешек.
Содержание
- «Когда Александр увидел широту своего царства, он заплакал, потому что больше нечего было завоевывать.» Прелести хорошего образования.
- Я буду считать до трёх, четырёх не будет. Скажите мне код.
- [заложникам]Я хочу, чтобы всё было профессионально. Эффективно, быстро, кооперативно, не так уж и много я прошу. Увы, ваш господин Такаги не сможет к нам присоединиться до конца жизни.
- [Джозефу Такаги]Хороший костюм. Джон Филипс, Лондон. У меня таких два. Говорят, сам Арафат покупает их.
- Мистер Такаги, я могу говорить о мужской моде и индустриализации весь день, но боюсь, что у моего партнёра Тэо есть несколько вопросов для вас…
- Что ж, когда вы крадёте 600 долларов, вы можете просто исчезнуть. Но когда вы крадёте 600 миллионов долларов, они будут искать вас… пока не будут думать, что вы уже мертвы.
- Это рождество, Тэо, время чудес. Так что соберись и позови когда откроешь последний замок.
- Карл… поймай то маленькое дерьмо внизу и забери эти детонаторы.
- Гарри Эллис: Эй, детка, я договариваюсь о миллионных сделках за завтраком. Я думаю, что смогу договориться с этим евромусором.
- Агент ФБР Джонсон: Я Агент Джонсон, а он Специальный Агент Джонсон. Мы не родственники. [Агент Джонсон чернокожий, Специальный Агент Джонсон белый]
- [Наблюдая за тем как Ганс Грубер падает с небоскрёба] Дуэйн: Боже, я надеюсь это не заложник!
- Специальный Агент Джонсон [по телефону]: Алло, это Агент Джонсон… Нет, другой.
- Дуэйн Т. Робинсон [Наблюдая, как взорвался вертолёт с агентами ФБР]: Кажется, нам понадобятся ещё ребята из ФБР.
Бизнесмен: Вы не любите летать, да? Джон: С чего вы взяли? Бизнесмен: Хотите узнать секрет выживания в воздушных путешествиях!? После того как вы оказались в самолёте, снимите ботинки и свои носки, затем походите вокруг по коврику, сжав пальцы на ногах в кулаки. Джон: На ногах в кулаки? Бизнесмен: Я знаю, это звучит глупо. Поверьте мне, я делаю это уже девять лет. Это лучше, чем холодный душ или чашка кофе. Джон: Хорошо.
[Бизнесмен замечает пистолет Джона и опасливо косится]
Следующая цитата
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена.
Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной.
— Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
— Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!
[Перевод Андрея Гаврилова.]
Добавила Sway Sway 17.10.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Теперь понятно, как чувствуют себя консервы в банке.
[перевод НТВ]
==============================
Теперь я знаю, как себя чувствует обед в фольге.
[перевод Василия Горчакова]
МакКлейн ползет по вентиляционной шахте (воздуховоду).
Добавила Sway Sway 17.10.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[перевод НТВ]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[перевод Леонида Володарского]
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Как ты себя чувствуешь?
— Я чувствую себя непонятым.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Она тысячу раз слышала, как я говорил ей «я люблю тебя», но никогда не слышала, чтобы я говорил «прости меня».
Пояснение к цитате:[Перевод Андрея Гаврилова.]
Добавил Тристан 16.09.19- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
— Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Его кто-то сильно разозлил.
— Он ещё жив!
— Что?
— Только Джон может так довести человека.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— У меня просьба.
— Какой идиот дал это задание именно тебе?
— Вы. Когда убили моего начальника.
[Перевод Андрея Гаврилова.]
Добавил Побратим Гошан 29.04.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Когда ты крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Когда ты крадёшь 600 миллионов, тебя будут искать, если не будут думать, что ты уже мёртв.
[перевод Андрея Гаврилова]
=================================================
Когда крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Но если украсть 600 миллионов, то тебя будут искать до самой твоей смерти.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]
Следующая цитата
На этот раз Джону МакКлейну (Брюс Уиллис) предстоит спасти родную страну от группы компьютерных террористов, собирающихся в буквальном смысле «отключить» Соединенные Штаты Америки.
А если учесть, что Джон — человек прежней формации, то в борьбе, в которую вовлечены новейшие технологии, ему, кроме старой доброй «Беретты», понадобится молодой, но очень талантливый помощник, хакер Мэтт Фэррелл (Джастин Лонг).
Следующая цитата
Режиссёр: Лен Уайзман. Сценаристы: Марк Бомбэк, Дэвид Маркони, Джон Карлин и Родерик Торп.
Теглайн: Old habits Die Hard
Содержание
Соседей точно разбудили. — после взрыва огнетушителя поздно вечером в доме
That's gonna wake the neighbours.
«Нельзя патрульного, Джон! ФБР просит об услуге! Просто нужно забрать одного шкета в Нью-Джерси и в Вашингтон довезти! Как два пальца, да?! Отдых, а не задание! Нет, нужен старший инспектор!» — МакКлейн жалуется про себя, вспоминая слова капитана
«You've been here before, John. The feds called in a favour. All you gotta do is pick up a kid in Jersey, drive him down to DC. How hard can that be, huh? It can't be that hard, can it? No, gotta be a senior detective.»
Знаешь, что за геройство дают? Ничего. Ты рискуешь, а тебя хлопают по спине, бла-бла-бла, ты молодец. Развод… Жена фамилию твою уже забыла. Дети не общаются… Завтракаешь в одиночестве. Поверь, героем быть несладко.
Do you know what you get fo being a hero? Nothing! You get shot at. Pat on the back, bla bla bla. That a boy! You get divorced… Your wife can't remember your last name, kids don't want to talk to you… You get to eat a lot of meals by yourself. Trust me, kid, nobody wants to be that guy.
Пора кончать с этим Кунг-Фу.
That's enough of this Kung-Fu shit.
Ах да, азиатка, что дерётся ногами? Не думаю, что в ближайшее время с ней удастся поговорить. В нашу последнюю встречу девка гавкнулась в шахту лифта, а сверху её тачкой придавило.
Oh, yeah, little Asian chick, likes to kick people? I don't think she will be talking with anybody for a long time. The last time that I saw her, she was in the bottom of an elevator shaft with an SUV up her ass.
Я убью гада и заберу дочку.
I'm gonna kill this guy and get my daughter.
Фаррел: Вы это видели?
МакКлейн: А то! Я это сделал!
Farrell: Did you see that?
McClane: I saw it. I did it.
Фаррел: Что мы делаем?
МакКлейн: Есть такая штука, её изобрели в 60-е — бег трусцой. За мной! — после автомобильной аварии
Farrell: What are we doing?
McClane: A little thing they invented back in the 60s, it's called jogging.
Трей: Смотри, какая паника!
Габриэль: Конечно. Они думают, кто-то забирает их деньги. Что их усилия имеют огромный смысл. Полезные идиоты, как сказал бы Ленин. — наблюдая за хаосом на бирже после взлома
Trey: They are already starting to panic.
Gabriel: Of course they are. They think that someone is taking their money. All of those nickel and dimes they saved. Useful idiots, as Lyman would say.
Фаррел: Если снести что-то одно, система восстановится. Но если снести всё разом, система рухнет и… оглядитесь!
МакКлейн: Ну брось, у правительства целая куча служб на такие случаи.
Фаррел: Пять дней решали как доставить в Новый Орлеан воду.
Farrell: If you take away any one thing, no problem, but if you take it down all at once, the system crashes, and… look around, man!
McClane: Come on, the government has got to have dozens of departments dedicated to that shit.
Farrell: It took FEMA 5 days to get water to the superdome.
Фаррел: Да вы сбили тачкой вертолет!
МакКлейн: Кончились патроны.
Farrell: You just killed a helicopter with a car.
McClane: I was out of bullets.
Уорлок: Ты зачем привел копа в мой командный пункт?!
МакКлейн: Командный пункт?! Это подвал!
Warlock: Why'd you bring a cop into my Command Centre?
McClane: Command Centre?! It is a basement.
Фаррел: У нас есть что-нибудь вроде плана?
МакКлейн: Найти Люси и убить остальных.
Farrell: Do we have anything resembling a plan or anything?
McClane: To find Lucy and kill everybody else.
Люси: Панику отставить! Сохраняй мужество — оно ещё тебе понадобится.
Фаррел: Ух ты, знакомый тон. Странно, что говорит это кто-то не лысый.
Lucy: Listen, will you just take a minute and dig deep for a bigger set of balls. Because you are going to need them before we are through.
Farrell: Wow, I know that tone. It's just weird hearing it from someone with hair.
Габриэль: На надгробии у тебя напишут «Вечно не к месту и не ко времени».
МакКлейн: А может «Юпи-кай-эй, мелкая тва…»… — МакКлейн простреливает себе плечо чтобы попасть в Габриэля
Gabriel: On your tombstone it shall read: «Always in the wrong place, at the wrong time».
McClane: How about: «Yippi-kai-ay, mother fu…»
Люси: Отец, ты сошёл с ума!
МакКлейн: Ты это про что?
Люси: Ты стрелял в себя!
МакКлейн: Тогда идея казалась удачной.
Lucy: Daddy, you are out of your mind.
McClane: What are you talking about?
Lucy: You shot yourself.
McClane: It seemed like a good idea at the time.
МакКлейн: Девчонкам нравятся шрамы.
Фаррел: Правда? [Фаррел смотрит на дочь МакКлейна]
МакКлейн: Но не этой девчонке.
McClane: You know, chicks dig scars.
Farrell: Really?
McClane: Not that one.
Читайте также: