Иллюстрации к поэме демон с цитатами
Обновлено: 06.11.2024
В этой статье представлены материалы о теме демона и демонизма в творчестве Лермонтова: список произведений на данную тему и мнение критиков.
Следующая цитата
«Демон» — поэма Михаила Юрьевича Лермонтова (1814 — 1841), о падшем ангеле полюбившем смертную девушку. В 1860-х годах отношение к «Демону» в среде литературных критиков было зачастую скептическим, но ближе к концу XIX века — на фоне растущего интереса к русской поэзии — поэма и её герой вновь обрели актуальность. «Реабилитация» произведения во многом состоялась благодаря художнику Михаилу Врубелю, создавшему образ Демона в тридцати иллюстрациях к юбилейному двухтомнику Лермонтова и написавшему картины «Демон сидящий» (1890), «Демон летящий» (1899) и «Демон поверженный» (1902).
«Тамара и Демон», или «Люби меня!» (1890). Фрагмент иллюстрации М.А. Врубеля к поэме М. Ю. Лермонтова.
Бумага, чёрная акварель, белила. 66,8 × 50 см. Третьяковская галерея, Москва
История создания
Михаил Александрович Врубель (1856 — 1910) — русский художник, работавший практически во всех видах и жанрах изобразительного искусства: живописи, графике, декоративно-прикладных ремёслах, скульптуре и театральном искусстве. Его самобытное творчество, близкое к стилю живописи «модерн», сочетало в себе яркую декоративность формы с драматичным, трагичным содержанием, визуальную роскошь — с мрачными, тревожными настроениями картин и рисунков.
Врубель работал над «Демоном» более пяти лет. Впервые он сообщил о его замысле художнику В. Серову летом 1885 года, а в 1886 году он создал картину «Демон» (которая вызвала отвращение у его отца), но позже уничтожил ее. Осуществить задуманное ему удалось лишь в 1891 году.
В 1891 году у владельцев типографии и книгоиздательства товарищества И. Н. Кушнерёва в Москве явилась мысль издать юбилейный двухтомник сочинений М. Ю. Лермонтова с иллюстрациями «лучших наших художественных сил». Всего было отобрано 18 художников, включая Репина, Шишкина, Айвазовского, Леонида Пастернака, Аполлинария Васнецова. Врубель в этой когорте был единственным, кто был совершенно неизвестен публике.
Выполнить рисунки к «Демону» было предложено В. Серову, но художник предложил обратиться к малоизвестному М.А. Врубелю, который к тому времени уже долго работал над своим «Демоном». Руководящий проектом П. П. Кончаловский сразу увидел в нём огромный талант и поручил ему исполнить иллюстрации не только к «Демону», но и к «Герою нашего времени» и некоторым стихотворениям.
Из 36 рисунков, которые выполнил Врубель в рамках этого заказа, 20 вошло в издание типографии И. Н. Кушнарева, из них 11 рисунков иллюстрировали «Демона».
Гонорары за работу были невелики (800 рублей за пять больших и 13 малых иллюстраций), при этом работы Михаила Александровича проходили с трудом, поскольку оригиналы были чрезвычайно сложны для воспроизведения, в них приходилось вносить поправки. Основной сложностью, впрочем, было то, что творчество Врубеля не находило понимания у коллег по изданию. Несмотря на это, 10 апреля 1891 года иллюстрированное издание получило цензурное разрешение и сразу же стало событием в прессе. Именно в прессе иллюстрации Врубеля подверглись ожесточённым нападкам, в первую очередь — за «грубость, уродливость, карикатурность и нелепость» (через 20 лет критики станут утверждать, что именно Врубелю было подвластно «в переводе на новый язык» передать поэтическую сущность лермонтовского духа). Непонимание даже благожелательно настроенных к нему людей привело к тому, что Михаил Александрович внёс коррективы в собственные эстетические взгляды и отныне полагал, что «истинное искусство» непонятно почти никому, а «„всепонятность“ становилась в его глазах так же подозрительной, как другим — „непонятность“». Однако именно иллюстрации Врубеля как нельзя лучше подошли к самой сути лермонтовской поэзии. Никто из иллюстраторов Лермонтова ни до, ни после Врубеля не подошел к его творческому и философскому миросозерцанию так близко, как это удалось художнику, заколдованному «Демоном» Лермонтова и своим собственным.
Иллюстрации к поэме были выполнены Врубелем чёрной акварелью; монохромность позволяла подчеркнуть драматичность сюжета и одновременно позволяла показать диапазон фактурных изысканий художника. Демон становился архетипическим «падшим ангелом», который одновременно соединял мужской и женский облик, в то время как Тамара на разных иллюстрациях изображалась по-разному, что подчёркивало необходимость её выбора между земным и небесным
Голова Демона на фоне горы (Казбека). Золотая акварель. 1891.
Киевский национальный музей русского искусства
Врубелевский герой, с одной стороны, напоминает античных титанов, обладающих властью над миром; с другой — это, по замечанию философа Василия Розанова, некое стихийно-языческое существо, близкое древнегреческому богу Пану.
Тема демона и демонизма в творчестве Лермонтова
М. Ю. Лермонтов развивает тему демонизма на протяжении почти всей своей жизни. Эта тема восходит к библейской легенде о падшем ангеле, восставшем против Бога и превратившемся в духа зла. Очевидно, в этом смысле на Лермонтова оказали влияние стихотворения Пушкина "Демон" (1824) и "Ангел" (1827).
Тема демонизма в творчестве Лермонтова появляется как в лирике (стихотворение "Мой демон" и другие), так и в прозе (образ Вадима и отчасти Печорина) и драме (образ Арбенина).
Главное произведение Лермонтова о демонах и демонизме - это поэма "Демон". Лермонтов задумал это произведение в 1829 году и работал над ней почти до конца жизни - около 10 лет.
Стихотворение "Мой демон" ("Собранье зол его стихия. ") от 1829 г. относится к тому же году, что и первые наброски поэмы "Демон", и намечает философскую проблематику поэмы.
Существует стихотворение с тем же названием "Мой демон" ("Собранье зол его стихия. "), датированное 1830-1831 гг. В этой новой версии остались только первые четыре строки. В нем полемика с "Демоном" Пушкина (1824) становится резче и очевиднее.
В стихотворении "Молитва" ("Не обвиняй меня, всесильный. ") от 1829 г. демон присутствует незримо.
Еще одно стихотворение, связанное с темой демона и демонизации - "Я не для ангелов и рая. " (датируется концом 1831 г.). Это стихотворение по смыслу является послесловием или одной из версий посвящения к поэме "Демон". В рукописи Лермонтова текст стихотворения следует непосредственно за третьей редакцией поэмы "Демон", что говорит об их связи.
Стихотворение "Послушай, быть может, когда мы покинем. " (датируется 1832 г.) содержит также тематические и мотивные параллели с поэмой "Демон".
В поэме "Сказка для детей" (датируется 1840 г.) появится уже иной демон, "аристократ", "не похожий на черта", умный и ироничный, введенный в бытовую среду. В поэме "Сказка для детей" демон лишен сложного душевного мира и героического ореола.
Е. Соснина о демонизме в произведениях Лермонтова:
Это были материалы о теме демона и демонизма в творчестве Лермонтова: список произведений на эту тему и мнение критиков.
Иллюстрации Врубеля к «Демону»
Демон летящий Печальный Демон, дух изгнанья,
Летал над грешною землей,
И лучших дней воспоминанья
Пред ним теснилися толпой.
— Часть 1, строфа 1
Демон летящий. Черная акварель. 1891
Следующая цитата
«Демон» — поэма Михаила Юрьевича Лермонтова (1814 — 1841), над которой поэт работал в течение десяти лет — с 1829 по 1839 год. Первоначально Лермонтов задумывал поэму как историю о девушке, в которую влюблены одновременно Ангел и Демон, но в конечном итоге осталась лишь одна любовная линия.
В поэме два главных героя — Демон и его возлюбленная Тамара, а также несколько второстепенных персонажей.
Главные герои
-
Демон — главный герой поэмы; падший ангел. Изгнанный из рая, он не нашёл себе места ни в аду, ни во вселенской пустоте. Будучи неземным существом, он влюбляется в смертную девушку — юную княжну Тамару, которую заметил пролетая над миром. Демон бесплотен, но в тоже время имеет крылья которыми «рассекает воздух».
Второстепенные персонажи
-
Гудал — богатый старик, заботливый отец Тамары. В финале поэмы Гудал хоронит дочь возле храма, стоящего на высокой скале.
Тамара и Демон (1889). Фрагмент картины К. Е. Маковского
Следующая цитата
Идея поэмы о демоне полюбившем смертную девушку зародилась у Лермонтова еще в 1829 году, еще когда ему было всего 15 лет, и лишь спустя десять лет (в 1839-м) произведение получившее название «Демон» было готово к печати. Прежде, чем произведение было допущено к печати, оно перенесло восемь авторских редакций, но из-за очередной ссылки Лермонтова на Кавказ, оно получило цензурный запрет и долгое время не допускалось к печати распространяясь в литературных кружках и рукописных списках.
Лишь в 1842 году, уже после смерти Лермонтова, отрывки из поэмы появились в журнале «Отечественные записки» (№ 6). Первое полное издание произведения состоялось в Германии в 1856 году, в России — в 1860-м.
Замысел поэмы
Замысел поэмы о монахине, в которую влюблены одновременно Ангел и Демон, возник у Лермонтова еще в 1829 году, во время учёбы в Московском университетском пансионе, когда поэту было всего 15 лет. К этому времени Лермонтов уже был автором ряда произведений. В 1828–1829 годах он написал поэмы «Черкесы», «Кавказский пленник», «Корсар», «Преступник» и десятки лирических стихотворений.
Первые элементы произведения появились в стихотворении «Мой Демон» (1829), в котором изображено неземное существо, наделенное самыми страшными, отрицательными чертами. Все положительное ему чуждо:
Он презрел чистую любовь,Он все моленья отвергает,
Он равнодушно видит кровь…
— М.Ю. Лермонтов, «Мой Демон» (1829)
В том же 1829 году Лермонтов создал ряд набросков, которые явились началом работы уже над поэмой «Демон». В тетради № 3 пробой записано два варианта:
-
«Демон узнает, что ангел любит одну смертную, демон узнает и обольщает ее, так что она покидает ангела, но скоро умирает и делается духом ада. Демон обольстил ее, рассказывая, что бог несправедлив и проч. свою ист».
Восемь редакций
Всего, по данным исследователей, насчитывалось восемь авторских редакций «Демона».
В первых, самых ранних версиях произведения отсутствовало конкретное место действия — история происходила на фоне «условного романтического пейзажа». В процессе работы усложнялись и сюжет, и образы героев, появлялись различные вариации диалогов между персонажами.
Несмотря на посвящение, работа над поэмой продолжалась вплоть до февраля 1839 года.
Поскольку при жизни автора поэма не была опубликована, текстологи так и не пришли к единому мнению относительно того, какую редакцию следует считать канонической; рукописи, передававшиеся друзьями и знакомыми поэта, нередко оказывались комбинированными, собранными из разных версий.
Чтения у императрицы
В начале 1839 года поэма привлекла внимание придворных кругов. Ею также заинтересовалась императрица Александра Фёдоровна (супруга Николая II).
В связи с этим потребовалось представление поэмы «ко двору» для чтения императрицы. Лермонтов изменил сюжет, заново пересоздал части текста, обогатив характеристики, описания и отступления множеством новых великолепных стихов, и отшлифовал произведение в целом. Достаточно сказать, что только при переделке поэмы возник монолог Демона: «Клянусь я первым днем творенья…».
Исправленный и каллиграфически переписанный текст (VIII редакция поэмы) был прочитан императрице 8–9 февраля 1839 г. и возвращен автору:
«Один из членов царской фамилии пожелал прочесть „Демона“, ходившего в то время по рукам, в списках более или менее искаженных. Лермонтов принялся за эту поэму в четвертый раз, отделал ее окончательно, отдал переписать каллиграфически и, по одобрении к печати цензурой, препроводил по назначению. Через несколько дней он получил ее обратно, и этоединственный экземпляр полный и после которого „Демон“ не переделывался.»— из воспоминаний А. П. Шан-Гирея
История публикаций
В марте 1839 года «Демон» был представлен в цензурное ведомство. Цензор Александр Никитенко, на рассмотрении которого оказалась рукопись, собственноручно удалил из текста многочисленные «крамольные» фрагменты; тем не менее, 11 марта 1839 года, он дал разрешительный вердикт.
В 1839 году Краевский собирался публиковать в «Отечественных записках» отрывки из «Демона». Этому помешала новая ссылка Лермонтова, и последующий за ней цензурный запрет. В 1842 году цензура окончательно запретила поэму; Краевскому удалось опубликовать только отрывки.
По мнению литературоведов, запрет поэмы способствовал росту её популярности: произведение обрело известность в российском литературном сообществе задолго до выхода первого издания благодаря чтению в кружках и распространению в списках.
Кавказские редакции
Место действия первых пяти редакций неопределенно, но в них есть намеки на Испанию, но уже после первой ссылки на Кавказ в 1837 году, характер произведения кардинально меняется. Вернувшись в Петербург, Лермонтов снова переписал «Демона». К 1838 году относятся три новых редакции. Шестая, которую поэт собирался публиковать и которая разошлась в рукописных копиях в огромном числе, датирована 8 сентября 1838 года.
Лермонтов «переселил» действующих лиц поэмы (получившей второе название — «Восточная повесть») в Грузию, насытил произведение деталями кавказского быта, добавил этнографические элементы.
Безликая монахиня превратилась в красавицу Тамару. Усложнился сюжет поэмы: соперником Демона становится жених Тамары — «властитель Синодала», «удалой князь».
Здесь сказалось влияние фольклора: Лермонтов использовал легенду о любви горного духа к девушке-грузинке и о его ревности к ее жениху.
В начале второй части поэмы (строфа V) всаднику, до слуха которого доносится рыданье Тамары, кажется, что это «…горный дух, // Прикованный в пещере, стонет», Горный дух, прикованный в пещере, — Амирани, Прометей грузинских и осетинских легенд. В некоторых вариантах этих легенд он выступает как богоборец, затеявший борьбу с небом за справедливость на земле. Таким образом, народные грузинские легенды помогали Лермонтову связать прежний материал с новой почвой.
В декабре того же года, собираясь печатать поэму, Лермонтов подверг ее новой переработке.
Мятежный характер Тамары в этой редакции сильно смягчен: Лермонтов придал ей черты существа, не созданного для мира, и вычеркнул текст, следовавший за строфой XIII второй части поэмы, с описанием Тамары в гробу. Как раз в этой исключенной строфе был стих «Иль с небом гордая вражда…», который так восхищал Белинского и в котором он видел воплощение одной из основных идей поэмы.
Кроме того, Лермонтов дополнил поэму клятвою Демона («Хочу я с небом примириться, // Хочу любить, хочу молиться, // Хочу я веровать добру…»), исключил диалог «Зачем мне знать твои печали…» и сочинил новый конец, в котором ангел спасает душу Тамары.
Приблизив к условиям цензуры образ Тамары, Лермонтов стремился тем самым уберечь от искажений образ Демона: Демон побежден, но не раскаивается.
Второй лист автографа-посвящения к поэме «Демон» с рисунком М. Ю. Лермонтова (1838)
В апреле 1840 года, после дуэли с сыном французского посла Эрнестом Барантом, Лермонтов вновь был сослан на Кавказ. Вторая ссылка на Кавказ кардинальным образом отличалась от того, что ждало его на Кавказе несколькими годами раньше: тогда это была приятная прогулка, позволившая Лермонтову знакомиться с восточными традициями, фольклором, много путешествовать. Теперь же его прибытие сопровождалось личным приказом императора не отпускать поэта с первой линии и задействовать его в военных операциях. Прибыв на Кавказ, Лермонтов окунулся в боевую жизнь и на первых же порах отличился, согласно официальному донесению, «мужеством и хладнокровием».
В феврале 1841 года Лермонтов приезжает с Кавказа в Петербург и привозит начисто переписанную рукопись «Демона». Д. А. Столыпин, приятель Лермонтова, описывает эту рукопись так:
«Это была тетрадь большого листового формата, сшитая из обыкновенной белой писчей бумаги и перегнутая сверху донизу надвое. Текст поэмы написан четко и разборчиво, без малейших поправок и перемарок на правой стороне листа, а левая осталась чистою. Автограф этот поэт приготовил и привез с собою в Петербург, в начале 1841 г., для доставления удовольствия бабушке Елисавете Алексеевне Арсеньевой прочитать „Демона“ лично, за что она и сделала предупредительному внуку хороший денежный подарок…»— Д. А. Столыпин — П. К. Мартьянову (1892)
Первые издания
Лишь 1842 году, уже после трагической гибели Лермонтова на дуэли, отрывки из поэмы были опубликованы в журнале «Отечественные записки». Впервые полный текст произведения увидел свет в Германии в 1856 году; .
Целиком поэма «Демон» была впервые издана в 1856 году в городе Карлсруэ (Германия) генерал-адъютантом А. И. Философовым. Книга вышла тиражом 28 экземпляров. Важно отметить, что в этом издании был вырезан диалог Тамары с Демоном. Это издание принято называть «карлсруйским».
В следующем году (1857) вышло второе карлсруйское издание «Демона», в котором диалог героев наконец был опубликован.
Тремя годами позже полный вариант «Демона» вышел и в России, в собрании сочинений Лермонтова под редакцией Дудышкина.
Образы героев
Герои поэмы не имеют прототипов, однако исследователи указывают на некоторые эпизоды из биографии Лермонтова, позволяющие предположить, что в сознании его современников образ Демона соотносился с характером поэта. Так, однажды писатель Владимир Одоевский (1804 — 1869) поинтересовался у автора произведения, с кого был списан главный герой; Лермонтов в ответ иронично заметил: «С самого себя, князь, неужели вы не узнали?». Есть сведения, что после знакомства с поэмой великий князь Михаил Павлович (1798 — 1849) задал риторический вопрос: «Я только никак не пойму, кто кого создал: Лермонтов ли — духа зла или же дух зла — Лермонтова?». Свидетельством того, что поэт ощущал внутреннюю близость к своему герою, являются строки из стихотворения Михаила Юрьевича «Я не для ангелов и рая…» (1831), которое исследователи воспринимают как некий эскиз к эпилогу «Демона»:
Как демон мой, я зла избранник,Как демон, с гордою душой,
Я меж людей беспечный странник,
Для мира и небес чужой.
— М.Ю. Лермонтов, «Я не для ангелов и рая…» (1831)
Образ Демона в искусстве
Если в 1860-х годах отношение к «Демону» в среде литературных критиков было зачастую скептическим, то ближе к концу XIX века — на фоне растущего интереса к русской поэзии — поэма и её герой вновь обрели актуальность. «Реабилитация» произведения во многом состоялась благодаря художнику Михаилу Врубелю, создавшему образ Демона в тридцати иллюстрациях к юбилейному двухтомнику Лермонтова и написавшему картины «Демон сидящий» (1890), «Демон летящий» (1899) и «Демон поверженный» (1901—1902).
«Тамара и Демон» (1890). Фрагмент иллюстрации М.А. Врубеля к поэме М. Ю. Лермонтова.
Врубелевский герой, с одной стороны, напоминает античных титанов, обладающих властью над миром; с другой — это, по замечанию философа Василия Розанова, некое стихийно-языческое существо, близкое древнегреческому богу Пану.
Сам образ падшего ангела, взбунтовавшегося против Творца и получившего за свой мятеж участь вечного скитальца, в литературе не нов: предшественниками лермонтовского героя были байроновский Люцифер («Каин»), гётевский Мефистофель («Фауст»), мильтоновский Сатана («Потерянный рай») и другие персонажи. Но если, к примеру, местом действия «Потерянного рая» является некое метафизическое пространство, то история Демона происходит на фоне земного — кавказского — пейзажа, среди гор. Возможно, здесь сказалось влияние Василия Жуковского, в балладах которого пейзажи «отличались явно повышенной гористостью».
Читайте также: