И в рубище почтенна добродетель откуда цитата
Обновлено: 21.11.2024
Феклуша. Бла-алепие, милая, бла-алепие! Красота дивная! Да что уж говорить! В обетованной земле живете! И купечество все народ благочестивый, добродетелями многими украшенный! Щедростию и подаяниями многими! Я так довольна, так, матушка, довольна, по горлушко! За наше неоставление им еще больше щедрот приумножится, а особенно дому Кабановых.
Следующая цитата
Карамзин Николай Михайлович (1766 – 1826) — русский историк и литератор. Автор «Истории государства Российского».
В ратях гибнут Цари и Герои
С этими словами Мстислав Владимирович, Князь Новогородский обратился к князю Олегу.
Ваша распря губит народ; смирите врагов и тогда уже думайте о своих несогласиях
С этими словами бояре обратились к русским князьям, с призывом объединиться против общего врага половцев.
Где нет любви, нет и души
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
Главная цель общежития есть личная безопасность и неотъемлемость собственности
О сборнике законов Русская правда Ярослава Мудрого.
Зло общее бывает иногда частною выгодою
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
Злодейство есть несчастье
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
История в некотором смысле есть священная книга народов: главная, необходимая; зерцало их бытия и деятельности; скрижаль откровений и правил; завет предков к потомству; дополнение, изъяснение настоящего и пример будущего
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
И в рубище почтенна добродетель
Слова Карамзина Н.М.
История не роман, и мир не сад, где все должно быть приятно: она изображает действительный мир
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут
Из "О любви к отечеству и народной гордости" (1802 г.).
Мертвое богатство есть ничто в сравнении с мужеством и великодушием
Слова, сказанные императорскими послами князю Святославу, который кичился своим богатством (1067 - 1068 гг.).
Миролюбие есть должность Христианина
Слова любимца Владимира Всеволодовича Мономаха.
Не подражай Тациту, но пиши, как писал бы он на твоем месте!
Из "История государства Российского (в 12 томах)" (1803-1826 гг.).
Ничто не вечно под луной
Из «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797 г.).
Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно
Из «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1796 г.).
Хищники не внидут в Царствие Небесное, ежели не возвратят похищенного
Слова папы Римского Григория VII, обращенные к польскому правителю Болеславу (1075 г.).
Следующая цитата
И, более 5000 цитат, афоризмов, пословиц и поговорок.
И бестолково любит он, и бестолково ненавидит
Цитата из стихотворения «Как сладить с глупостью глупца» (1827 г.) поэта Баратынского Евгения Абрамовича (1800 – 1844).
И будешь ты царицей мира, подруга первая моя
Цитата из поэмы «Демон» (1838 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841). Слова Демона, обращенные к Тамаре (ч. 2, 10).
И быстрой ножкой ножку бьет
Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Александра Сергеевича Пушкина (1799 – 1837), о танце балерины в театре (глава 1, строфа 20).
И в рубище почтенна добродетель
И в самых пустых головах любовь нередко преострые выдумки рождает
И в шестьдесят лет жить хочется
Цитата из пьесы "Чайка" (1896 г.) русского писателя Чехова Антона Павловича (1860 – 1904). Слова Сорина (д. 2).
И волки сыты и овцы целы
Решение, которое достигает одновременно две важные и противоположные цели (русская пословица).
И вольтерьянцы напрасно против этого говорят
Цитата из комедии "Ревизор" (1836 г.) русского писателя Николая Васильевича Гоголя (1809 – 1852). Слова Городничего (действ. 1, явл. 1).
И вот за подвиги награда!
Цитата из комедии "Горе от ума" (1824 г.) русского писателя и дипломата Грибоедова Александра Сергеевича (1795 – 1829). Слова Александра Андреевича Чацкого, которые он произнес при первой встрече с Софией (дочь Фамусова), после его возвращения из длительного путешествия. До расставания Чацкий и София любили друг друга, но встретила София Чацкого холодно, так как за время их разлуки полюбила секретаря отца Молчалина (действие 1 явление 7).
И вот общественное мнение!
Цитата из комедии "Горе от ума" (1824 г.) русского писателя и дипломата Грибоедова Александра Сергеевича (1795 – 1829). Слова Чацкого (действие IV, явление 10). Чацкий Александр Андреевич услышал, что его считают сумасшедшим. Кто-то распустил слух, что он сошел с ума. Чацкий очень расстроен и обескуражен этим обстоятельством и рассуждает о том, как нелепо формируется общественное мнение.
И всё то благо, всё добро
Цитата из стихотворения «Утро» (1800 г.) поэта Державина Гавриила Романовича (1743 – 1816).
И всё, что пред собой он видел, он презирал иль ненавидел
Цитата из поэмы «Демон» (1839 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841), о Демоне (часть 1, строфа 4).
И всюду страсти роковые, и от судеб защиты нет
Последние строки поэмы «Цыганы» (1827 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий Тунгус, и друг степей калмык
Цитата из стихотворения "Exegi monumentum" (Я памятник себе воздвиг нерукотворный) (1836 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).
И даже пень в апрельский день березкой снова стать мечтает
Цитата из песни «Весна идет» (1947 г.), написанной композитором Исааком Дунаевским на стихи поэта Михаила Давидовича Вольпина (1902 – 1988) для кинофильма «Весна» (1947 г.) режиссера Григория Александрова.
И делал я благое дело среди царюющего зла
Последние строки стихотворения «Памяти отца» (1857 г.) поэта Николая Александровича Добролюбова (1836 – 1861).
И долго стояли в раздумье Студьозусы Вагнер и Кох
Цитата из стихотворения "Доблестные студиозусы (Как будто из Гейне)" (1854 г.) вымышленного государственного служащего Козьмы Пруткова (1803 – 1863).
И дольше века длится день
И дым Отечества нам сладок и приятен!
Цитата из комедии "Горе от ума" (1824 г.) русского писателя и дипломата Грибоедова Александра Сергеевича (1795 – 1829). Слова Александра Андреевича Чацкого в разговоре с Софией (дочь Фамусова).
Следующая цитата
Александр Николаевич Островский
Собрание сочинений в шестнадцати томах
Том 2. Пьесы 1856-1861
В чужом пиру похмелье
Комедия в двух действияхДействие происходит в Москве.
Иван Ксенофонтыч Иванов, отставной учитель, 60 лет.
Лизавета Ивановна, его дочь, 20 лет.
Аграфена Платоновна, вдова, губернская секретарша, хозяйка квартиры, занимаемой Ивановым.
Тит Титыч Брусков, богатый купец.
Андрей Титыч, его сын.
Сцена представляет бедную комнату в квартире Ивановых. Налево на первом плане окно, дальше дверь в комнату хозяйки; прямо дверь выходная, направо дверь в комнату Лизаветы Ивановны.
Явление первоеИван Ксенофонтыч входит, размахивая руками, за ним Аграфена Платоновна.
Иван Ксенофонтыч. Невежество! Невежество! И слышать не хочу невежества! (Садится за стол и раскрывает книгу.)
Аграфена Платоновна. У вас все невежество. А сами-то что? Только слава, что ученый человек! А что в нем проку, в ученье-то в вашем? Только одно мнение, что я ученый человек, а хуже нас, неученых. Живете, как бобыль — ни кола, ни двора.
Иван Ксенофонтыч. Невежество! Невежество!
Аграфена Платоновна. Наладил одно! Невежество да невежество! Я к вашей пользе говорю. Мне что! Я женщина посторонняя.
Иван Ксенофонтыч. А коли вы, сударыня, посторонняя женщина, так и не мешайтесь в чужие дела. Оставьте меня; видите, я делом занимаюсь.
Аграфена Платоновна (помолчав). Мне как хотите. Я, жалеючи вас, говорю. Куда вы денетесь с дочерью-то? Девушке двадцать лет; нынче без приданого-то никто не возьмет; а у вас ни кругом, ни около — все нет ничего, бедность непокрытая.
Иван Ксенофонтыч. Как ничего? У меня есть пенсия, есть уроки.
Аграфена Платоновна. Что ваша пенсия! Что ваши уроки! Разве это приданое? Пока живы, ну, конечно, на пропитание хватит; а вы то рассудите: вы пожилой человек, ну, сохрани бог, помрете: куда будет Лизавете Ивановне голову приклонить?
Иван Ксенофонтыч. Она куда пойдет? Она будет детей учить. Будет заниматься, сударыня, тем благородным делом, которым отец занимался всю свою жизнь.
Аграфена Платоновна. Уж куда какая невидаль! Хорошее житье, — по чужим людям шляться из-за куска хлеба! Чужой-то хлеб горек! А вы послушайте-ка меня, глупую, давайте-ка я примусь сватать вам жениха; благо, здесь сторона купеческая.
Иван Ксенофонтыч. Какое же это благо? В чем тут благо? Кроме невежества, я ничего не вижу.
Аграфена Платоновна. А я вижу. Вот, например, Андрей Титыч, что к нам ходит, чем не жених? И молод, и богат, и из себя красавец.
Иван Ксенофонтыч. И дурак набитый, читать по-русски не умеет. Это ваш жених, а не Лизин. Вас будет пара.
Аграфена Платоновна. Уж какой он мне жених! Очень нужно ему старуху-то брать! Он с своими деньгами-то получше вашей Лизы найдет. Ему уж давно от невест проходу нет, от богатых; да не хочет, потому влюблен до чрезвычайности в Лизавету Ивановну. Вот что!
Иван Ксенофонтыч (вскочив). Что? Да как же он смел, скажите вы мне? Кто ему позволил? Это житья нет! Лиза моя… ведь это сокровище, это совершенство! А он, безграмотный, смел влюбиться! Мужик! Невежа!
Аграфена Платоновна. Ах, батюшка, да разве кому закажешь! Ведь она не королевна какая! А почем знать, дело женское мудреное, может, она и сама его любит. Чужая душа-то темна. Девушки об этом не сказывают.
Иван Ксенофонтыч. Вздор, вздор! Этого быть не может. Я и слушать не хочу. (Переходит к другому столу.) Не мешайте мне заниматься, Аграфена Платоновна; вы видите, у меня дело есть.
Аграфена Платоновна (переходит за ним). А может, и вздор; я так говорю, по своему понятию. А жаль малого-то, уж очень сокрушается. Дома-то радости нет, отец-то у него такой дикий, властный человек, крутой сердцем.
Иван Ксенофонтыч. Что такое: крутой сердцем?
Аграфена Платоновна. Самодур.
Иван Ксенофонтыч. Самодур! Это черт знает что такое! Это слово неупотребительное, я его не знаю. Это lingua barbara, варварский язык.
Аграфена Платоновна. Уж и вы, Иван Ксенофонтыч, как погляжу я на вас, заучились до того, что русского языка не понимаете. Самодур — это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое. Топнет ногой, скажет: кто я? Тут уж все домашние ему в ноги должны, так и лежать, а то беда…
Иван Ксенофонтыч. O tempora, o mores! [О времена, о нравы! (лат.)]
Аграфена Платоновна. Так вот Андрюша-то и боится, что отец ему жениться не позволит… Ну да это ничего, я баба огневая, я обломаю дело; только было бы ваше согласие. Я за двуми мужьями была, Иван Ксенофонтыч, всеми делами правила. Я теперь хоть в суде какое хочешь дело обделаю. Стряпчего не нанимай. По всем кляузным делам ходок. Во всех судах надоела. Прямо до енарала хожу…
Иван Ксенофонтыч. Об чем вы говорите, я не понимаю.
Аграфена Платоновна. Все об том же об Брускове, об купце.
Иван Ксенофонтыч. Послушайте: Плутарх в одной книге…
Аграфена Платоновна. А насчет плутовства — это точно, он старик хитрый.
Иван Ксенофонтыч (обращая глаза к потолку). О, невежество!
Аграфена Платоновна. И это есть. Хоть он и плутоват, а человек темный. Он только в своем доме свиреп, а то с ним что хочешь делай, дурак дураком; на пустом спугнуть можно. Теперь как хотите, Иван Ксенофонтыч, так и сделаем. Честно так честно, а то и на штуку поймаем. Так запутаем, что хоть плачь, а жени сына на Лизавете Ивановне.
Иван Ксенофонтыч. Что я слышу! Громы небесные! И вы не поразите эту женщину!
Аграфена Платоновна. За что ж вы бранитесь? Я вас люблю, вам добра желаю (утирает слезы), а вы меня всяческими словами ругаете.
Иван Ксенофонтыч. Как хотите, Аграфена Платоновна, любите или не любите, только оставьте нас с дочерью в покое.
Аграфена Платоновна (покачав головой). Эх, Иван Ксенофонтыч, Иван Ксенофонтыч! Жаль мне тебя! Человек-то ты добрый, да больно ты прост. Беден ты уж больно. Вот и одежонка-то…
Иван Ксенофонтыч. Я беден, да честен, бедным и останусь. Не хочу я знаться с твоими с богатыми.
Аграфена Платоновна. А нынче так жить-то нельзя. (Отходит от стола.) Как хочешь ты, Иван Ксенофонтыч, обижай меня, а я все-таки всякое добро для вас готова сделать, да и завсегда буду делать, за вашу кротость и сиротство. Мне за это бог пошлет. (Уходит в свою комнату.)
В середнюю дверь входит Лизавета Ивановна, скидает шляпку и кладет на стол. Иван Ксенофонтыч, не замечая ее, читает с жаром и размахивает руками.
Явление второеИван Ксенофонтыч и Лизавета Ивановна.
Лизавета Ивановна. Здравствуй, папа!
Иван Ксенофонтыч. А, здравствуй! Подай мне шляпу.
Лизавета Ивановна. Куда ты, папа? Отдохни немного! Ты и так много трудишься.
Иван Ксенофонтыч. Нельзя, Лиза, нельзя! Отдыхать некогда. Молодым людям учиться надобно, и так, Лиза, у нас мало учатся, мало. Достань-ка мне Горация да подсыпь табачку, весь вышел.
Лиза достает ему книгу и насыпает табаку.
Ну, прощай! Чай пить не дожидайтесь, может быть, затолкуюсь с ребятами.
Лизавета Ивановна. Бедный папаша!
Иван Ксенофонтыч (надевает шляпу, идет к дверям и возвращается). Лиза, ты меня извини, я тебе задам вопрос…
Лизавета Ивановна. Что такое, папа?
Иван Ксенофонтыч. Давеча вот эта глупая женщина (показывая на комнату хозяйки) говорила, только не утвердительно, а так, одно предположение, что, может быть, ты… Только ты, Лиза, не сердись!
Читайте также: