Гарри поттер и узник азкабана цитаты на английском

Обновлено: 21.11.2024

- Broaden your minds. You must look beyond. The art of crystal-gazing is in the clearing of the Inner Eye. Only then, can you see. Try again. Now, what do we have here?
- Oh, do you mind me trying?
- Ah!
- The Grim. Possibly.

broaden – [ˈbrɔ:dn̩] – расширять
mind – [ˈmaɪnd] – мысли, ум, разум
look beyond – [lʊk bɪˈjɒnd] – попытаться увидеть что-либо лучше\дальше, чем другие
art – [ˈɑ:t] – искусство
crystal-gazing – [ˈkrɪstəl ɡeɪzɪŋ] – гадание с помощью магического кристалла
clearing – [ˈklɪərɪŋ] – прояснение, очистка
inner – [ˈɪnə] – внутренний, духовный
mind – [ˈmaɪnd] – возражать, быть против
possibly – [ˈpɒsəbli] – возможно, может быть

- My dear, from the first moment you stepped foot in my class, I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there. Ah, you may be young in years, but the heart that beats beneath your bosom is as shriveled as an old maid's, your soul as dry as the pages of the books to which you so desperately cleave.
- Have I said something?

step – [step] – шагнуть, ступить
sense – [ˈsens] – ощущать, чувствовать
possess – [pəˈzes] – владеть, обладать, иметь
proper – [ˈprɒpə] – подходящий
spirit – [ˈspɪrɪt] – характер, натура, дух
noble – [ˈnəʊbl̩] – благородный, замечательный
divination – [ˌdɪvɪˈneɪʃn̩] – прорицание, предсказание будущего
heart – [hɑ:t] – сердце
beat (beat, beaten) – [bi:t (bi:t, ˈbi:tn̩)] – биться
bosom – [ˈbʊzəm] – лоно, сердце, душа
shriveled – [ˈʃrɪvəld] – скукоженный
old maid – [əʊld meɪd] – старая дева, чопорный нервный пожилой человек
soul – [səʊl] – душа
dry – [draɪ] – сухой
page – [peɪdʒ] – страница
desperately – [ˈdespərətli] – отчаянно, крайне
cleave – [kli:v] – цепляться, держаться, оставаться верным
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

- She's gone mental, Hermione has. I mean, not that she wasn't always mental, but now it's out in the open for everyone to see.
- Hang on, we’d better take this back.
- I’m not going back.
- Fine. See you later.
- See you.

go (went, gone) mental – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) ˈmentl̩] – психануть, взбеситься
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, хотеть сказать
mental – [ˈmentl̩] – ненормальный, псих
out in the open – [aʊt ɪn ði ˈəʊpən] – стать достояние общественности
hang on – [hæŋ ɒn] – погоди
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
See you later – [ˈsi: ju ˈleɪtə] – до встречи, увидимся

- Harry Potter. Harry Potter.
- Professor Trelawney.
- He will return tonight.
- Sorry?
- Tonight, he who betrayed his friends, whose heart rots with murder, shall break free. Innocent blood shall be spilt, and servant and Master shall be reunited once more.
- Oh, I’m so sorry, dear boy. Did you say something?
- No. Nothing.

return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
betray – [bɪˈtreɪ] – предавать
heart – [hɑ:t] – сердце
rot – [rɒt] – гнить
murder – [ˈmɜ:də] – убийство
break free – [breɪk fri:] – вырваться на свободу, освободиться
innocent – [ɪnəsnt] – невинный, безвинный
blood – [blʌd] – кровь
spill (spilt, spilt) – [spɪl (spɪlt, spɪlt)] – проливаться
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
reunite – [ri:ju:ˈnaɪt] – воссоединяться

Следующая цитата

В третьей части истории о юном волшебнике полюбившиеся всем герои — Гарри Поттер, Рон и Гермиона — возвращаются уже на третий курс школы чародейства и волшебства Хогвартс. На этот раз они должны раскрыть тайну узника, сбежавшего из зловещей тюрьмы Азкабан, чье пребывание на воле создает для Гарри смертельную опасность.

Она умела видеть красоту в других, даже тогда, когда человек сам в себе этого не видел.

Следующая цитата

Сложно найти человека, который ни разу не слышал историю о «мальчике, который выжил». Романы о Гарри Поттере переведены на 80 языков, а количество проданных книг составляет около 500 миллионов экземпляров. Кто-то наверняка до сих пор мечтает получить письмо из Хогвартса, даже если давно перевалило за 11. Можно смело сказать, что 1997 год положил начало новой эпохе в мире детской литературы, когда Джоан Роулинг представила первую книгу о юном волшебнике Гарри Поттере «Harry Potter and the Philosopher’s Stone».

И хотя жанр романа определен как фэнтэзи, а целевая аудитория серии состоит по большей части из детей подросткового возраста, в книге содержится масса глубоких и взрослых мыслей, которые заключены в лаконичных цитатах. Они не только служат вдохновением, но и отличаются грамматической и лексической наполненностью. В данной статье мы разберем самые популярные цитаты из Гарри Поттера на английском, и снова окунемся в волшебный мир, созданный Джоан Роулинг.

Цитаты Дамблдора на английском

Другие цитаты из Гарри Поттера на английском

  • If you want to know what a man’s like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals. Если хочешь узнать человека получше, смотри не на то, как он обращается с равными себе, а на то, как ведет себя с подчиненными.
  • Things we lose have a way of coming back to us in the end, if not always in the way we expect. То, что мы теряем, все равно к нам вернется, хотя и не всегда в том виде, как мы ожидаем.
  • The last enemy that shall be destroyed is death. Последний враг, который должен быть уничтожен, это смерть.

Надпись на могильной плите Лили и Джеймса Поттер

Книги про Гарри Поттера на английском

Закажите ваши любимые произведения Джоан Роулинг в оригинале и учите английский с удовольствием или сделайте подарок друзьям!

Рекомендуем также насладиться другими цитатами на английском:

Или немного посмеяться под английские шутки!

А можете даже пройти наш тест, чтобы проверить ваш текущий уровень английского и понять с чего начать учить язык:

Следующая цитата

- I can't believe they're going to kill Buckbeak! It's just too horrible.
- It just got worse.
- Did I tell you? Father said I can keep the hippogriff’s head. I think I’ll donate it to the Gryffindor’s common room.
- Wicked.
- Oh, this is going to be rich.
- Look who’s here.
- Ah. Come to see the show?

buck – [bʌk] – самец любого животного
beak – [bi:k] – клюв
horrible – [ˈhɒrəbl̩] – ужасный, страшный
bad (worse, worst) – [ˈbæd (ˈwɝ:s, ˈwɝ:st)] – плохо (хуже, наихудшее)
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – оставлять
hippogriff – [ˈhɪpəʊˌɡrɪf] – гиппогриф
donate – [dəʊˈneɪt] – пожертвовать, подарить
common room – [ˈkɒmən ru:m] – комната отдыха, студенческая комната отдыха, общая комната
wicked – [ˈwɪkɪd] – жуткий, классный

- You! You foul loathsome evil little cockroach!
- Hermione! No! He's not worth it.
- Malfoy, you okay? Let’s go.
- Quick!
- Not a word to anyone, understood?
- That felt good.
- Not good, brilliant!

foul – [faʊl] – гадкий, скверный, отвратительный
loathsome – [ˈləʊðsəm] – тошнотворный, омерзительный
evil – [ˈi:vl̩] – дурной, злой
cockroach – [ˈkɒkrəʊtʃ] – таракан
worth – [ˈwɜ:θ] – стоящий
quick – [ˈkwɪk] – быстро
word – [ˈwɜ:d] – слово
understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
feel (felt, felt) – [fi:l (felt, felt)] – чувствовать, ощущать
brilliant – [ˈbrɪlɪənt] – великолепный, блестящий

- Ow, look at him. Loves the smell of the trees when the wind blows through them.
- Why don’t we just set him free?
- They'd know it was me. And then Dumbledore would get into trouble. He’s coming down, you know, Dumbledore. Says he wants to be with me when they, when it happens. Great man, Dumbledore. Great man.
- We'll stay with you too, Hagrid.
- You’ll do no such thing! You think I want you seeing something like that? No. You just drink your tea and be off. Oh, but before you do, Ron.
- Scabbers! You're alive!

smell – [ˈsmel] – запах
blow (blew, blown) – [bləʊ (blu:, bləʊn)] – дуть
set free – [set fri:] – освободить
get into trouble – [ˈɡet ˈɪntə ˈtrʌbl̩] – подвести, причинять кому-либо неприятности
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
stay – [ˈsteɪ] – оставаться
be off – [bi ɒf] – уходить, отправляться
scab – [skæb] – чесотка, короста, негодяй
alive – [əˈlaɪv] – живой

- You’ll want to keep a closer eye on your pets, Ron.
- I think that means you owe someone an apology.
- Right. Next time I see Crookshanks, I'll let him know.
- I meant me!
- Blimey! What was that?
- Hagrid.
- Oh, crikey!

keep an eye on – [ki:p ən aɪ ɒn] – следить за
pet – [ˈpet] – домашнее животное, любимец, питомец
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – значить, означать
owe – [əʊ] – быть должным, задолжать
apology – [əˈpɒlədʒi] – извинение
crook – [krʊk] – кривой, искривленный
shanks – [ʃæŋks] – лапы, ноги
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду
blimey – [ˈblaɪmi] – черт возьми
crikey – [ˈkraɪki] – вот так да

- Now, Minister, over this way.
- It’s late. It’s nearly dark. You shouldn’t be here. Someone sees you outside the castle this time of night, you'll be in trouble! Big trouble! Particularly you, Harry. Be with you in a moment! Quick! Quick!
- Hagrid. It’ll be fine. It’ll be okay.
- Go on, go on!

late – [ˈleɪt] – поздно
nearly – [ˈnɪəli] – почти
dark – [dɑ:k] – темно
castle – [ˈkɑ:sl̩] – замок
be in trouble – [bi ɪn ˈtrʌbl̩] – попасть в беду, получить наказание
trouble – [ˈtrʌbl̩] – неприятность
particularly – [pəˈtɪkjʊləli] – в особенности
in a moment – [ɪn ə ˈməʊmənt] – очень скоро, в один миг
quick – [ˈkwɪk] – быстро

- That’s the ling you see over there.
- On the slope.
- Ah, Hagrid
- Professor Dumbledore.
- Good evening, Hagrid.
- Just make your way through, ah. Have some tea, if you like.
- No, Hagrid, no. Gentlemen.
- I’d like a cup of tea.

ling – [lɪŋ] – вереск
slope – [sləʊp] – склон

- Well, I think we should get down to our business, shall we? Very well. It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff known as Buckbeak, hereinafter called ‘the condemned’, shall be executed this day at sundown.

get down to business – [ˈɡet daʊn tə ˈbɪznəs] – приступить к делу
decision – [dɪˈsɪʒn̩] – решение
Committee – [kəˈmɪti] – комитет, комиссия
Disposal – [dɪˈspəʊzl̩] – устранение
dangerous – [ˈdeɪndʒərəs] – опасный
creature – [ˈkri:tʃə] – создание, творение, живое существо
hippogriff – [ˈhɪpəʊˌɡrɪf] – гиппогриф
known as – [nəʊn æz] – известный под именем, так называемый
buck – [bʌk] – самец любого животного
beak – [bi:k] – клюв
hereinafter called – [ˌhɪərɪnˈɑ:ftə kɔ:ld] – в дальнейшем называемый
condemned – [kənˈdemd] – приговоренный
execute – [ˈeksɪkju:t] – казнить
sundown – [ˈsʌndaʊn] – закат

- Dear, dear.
- Now, now, Hagrid, now come on. All right. It’ll be all right.
- The executioner shall be dispatched.
- What?
- I just thought I saw. Never mind.
- Let’s go!
- Buckbeak didn’t mean no harm!

executioner – [ˌeksɪˈkju:ʃnə] – палач
dispatch – [dɪˈspætʃ] – быстро справляться, быстро выполнить, кончать
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
never mind – [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания, ничего, проехали
buck – [bʌk] – самец любого животного
beak – [bi:k] – клюв
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – намереваться
harm – [hɑ:m] – вред, зло

Читайте также: