Гай валерий катулл цитаты

Обновлено: 06.11.2024

Любовь и ненависть кипят в душе моей.
Быть может, почему, ты спросишь, я не знаю.
Но силу этих двух страстей
Я чувствую и сердцем всем страдаю.

Добавила _katti 16.11.09 в 1:02
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Похожие цитаты

Обиды наши, как болезни.
Сидят в душе и давят грудь.
Забыть, наверное, полезней,
Чем жить с обидой — как-нибудь.

Когда обида к нам приходит,
Её не званную бери.
В душе она ногами ходит,
Всё разрывая изнутри.

Душа болит и сердце плачет.
Заставь себя — прости, забудь.
Кому-то ничего не значит,
Твоя растоптанная грудь.

Следующая цитата

Гай Валерий Катулл — один из наиболее известных поэтов древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.

Род деятельности:

Любовь и ненависть кипят в душе моей.
Быть может, почему, ты спросишь, я не знаю.
Но силу этих двух страстей
Я чувствую и сердцем всем страдаю.

Добавила _katti 16.11.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если что-либо иметь мы жаждем и вдруг обретаем
Сверх ожиданья, стократ это отрадней душе.

Добавила kaidt 25.11.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

То, что говорит женщина любящему ее человеку, писано на ветре и быстротекущей воде.

Добавил Дмитрий Кузнецов 04.04.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Эй, слушайте, счастливцы!
Кто счастливей меня и кто богаче?

Добавила kaidt 25.11.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Лесбия гнева полна — Лесбия любит меня.

Пояснение к цитате:

Лесбия - псевдоним, которым древнеримский поэт Гай Валерий Катулл называет в лирике свою возлюбленную. Это имя поэт дал своей возлюбленной Клодии по названию острова Лесбос, прославленного творчеством знаменитой поэтессы Сапфо. Многие современники были влюблены в Сапфо, посвящали ей любовные стихи, поэтому остров — её родина воспринимался когда-то как синоним вдохновения и влюблённости.

Следующая цитата

То, что говорит женщина любящему ее человеку, писано на ветре и быстротекущей воде.

Лат.: Mulier cupido quod digit amanti in vent(o) et rapida scriber(e) oportet aqua.

Нет ничего глупее глупого смеха.

Лат.: Risu inepto res ineptior nulla est.

Лесбия гнева полна - Лесбия любит меня.

Лат.: Lesbia mi dicit semper male, Lesbia me dispeream nisi amat.

В наших же думах - одно, а слух обращен - на другое.

Счастье и умеренность плохо уживаются друг с другом.

Лат.: Felicitatis et moderations dividuum contubernium est.

Пока живы, о Лесбия, будем любить!

Лат.: Vivamus mea Lesbia, atque amemus

Ненавижу и люблю

Лат.: Odi et amo.

Каждому человеку присущ какой-то недостаток

Лат.: Cuique proprius attributus error est

Писать на ветре и воде.

Лат.: In vento et aqua scribere.

Праздность и царей и столиц счастливых много сгубила

Трудно внезапно отложить давнюю любовь.

Лат.: Difficile est longum subito deponere amorem.

Если что-либо иметь мы жаждем и вдруг обретаем сверх ожиданья, стократ это отрадней душе.

Лат.: Si quicquam cupido optantique optigit umquam insperanti, hoc est gratum animo proprie.

Красива — Лесбия. И целиком мила, и каждой чёрточкой соперниц превзошла.

Лат.: Lesbia formosa est quae cum pulcerrima tota est tum omnibus una omnes surripuit Veneres.

Добро и зло — все смешалось из-за нашей преступной ярости, и боги отвратили от нас свою благосклонность

Лат.: Omnia fanda nefanda malo permixta furore iustificam nobis mentem avertere deorum.

Достаточно и более чем достаточно.

Лат.: Satis superque.

Будь упорен и тверд.

Лат.: Destinatus obdura

Над головой и пятками. (Кубарем)

Лат.: Per caputque pedesque.

У него нет ни раба, ни сундука

Лат.: Cui neque servulus, neque arca

Здравствуй и прощай

Лат.: Ave atque vale

Тертый старик

Лат.: Recoctus senex

Ни во что не ставлю

Лат.: Unius assis aestimo

Раскорячу я вас и отмужичу

Лат.: Pedicabo ego vos et irrumabo

При муже Лесбия честит меня и кроет.
Болвану — в радость. Невдомёк тебе, осёл:
когда б забыла и оставила в покое
моё бы имя - исцелилась бы от зол.
Она ж пока меня ругает, оскорбляет,
не только вспоминает обо мне —
нет, много хуже: речью ярость распаляя,
она ещё горит в моём огне.

Гай Валерий Катулл (ок. 87 — 54 до н. э.) — один из наиболее известных поэтов древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря. В Средневековье произведения Катулла были утеряны. Единственный его сборник, включающий в себя 116 стихотворений различных по размеру и количеству строк, был вновь найден лишь в XIII веке. Наиболее известны стихотворения Катулла, в которых главную роль играют отношения поэта к Лесбии очень напоминающие творчество Сапфо. Увлечение поэта сменяется горем и затем омерзением, которое внушила ему любимая женщина изменой и низким падением. Несколько любовных стихотворений, имеющих параллели со стихами к Лесбии, посвящены юноше Ювенцию. Так же в сборнике много стихотворений к друзьям и знакомым, и ругательных посланий, где автор изощряется в потоках далеко не всегда мотивированной свирепой брани по адресу врагов или друзей.

Следующая цитата

Если что-либо иметь мы жаждем и вдруг обретаем
Сверх ожиданья, стократ это отрадней душе.

Добавила kaidt 25.11.10 в 16:22
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Похожие цитаты

— Мы жаждем новые души.
— Тысячи душ, но ни одной своей?
— Вот именно — нас тысячи!

Добавил Dee-Ay 29.12.15
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

…так и ворона иногда делает, пытаясь что-либо каркнуть, сообщить, что скопилось у нее на чёрной душе.

Добавила Lelya ya 09.01.20
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Мир несовершенен. Устоями общества являются корыстолюбие, страх и продажность. Конфликт мечты с действительностью не утихает тысячелетиями. Вместо желаемой гармонии на земле царят хаос и беспорядок. Более того, нечто подобное мы обнаружили в собственной душе. Мы жаждем совершенства, а вокруг торжествует пошлость.

Читайте также: