Если наступит завтра цитаты

Обновлено: 06.11.2024

Ни в коем случае не позволяй маленькой проблеме вырасти в большую, иначе все покатится, как снежный ком.

– Tu sei una puttana! Vi ammazzo tutti e due! Dove sone i miei coltelli? [47

Только запомни, сынок, нельзя надуть человека, если он хотя бы не алчен. Так учил У. К. Филдс : честного человека не облапошишь».

Все, что у меня осталось, – это моя гордость. Уж ее-то у меня никто не отнимет

Брак был заключен на небесах мафии.

нельзя надуть человека, если он хотя бы не алчен.

Где вы родились, дорогая? – спросила миссис Стенхоуп. – В Луизиане. Мой отец был механиком. – Это можно было и не добавлять, но Трейси не удержалась. Черт бы их побрал. Она гордилась своим отцом.

вашему суждению, – пожал плечами гость. – Я сам приобретал

ее. Трейси негодовала. «И вот он здесь, у графа, где я затеяла дело». Джеф с партнершей кружили рядом. Улыбаясь, он кивнул хозяину:

Негулеску. – Так вы утверждаете, что она американка? – переспросил румын. – Мне следовало догадаться. Все американки – ку-ку! – Она отличная шахматистка.

Следующая цитата

Когда с четырнадцати лет ты сам по себе, все быстро схватываешь. Сначала усваиваешь, что движет тобой, а потом начинаешь понимать, что движет другими. Афера подобна джиу-джитсу. Только в борьбе, чтобы победить, используют силу противника, а в афере — его алчность. Совершаешь первый ход, а все остальное он доделывает за тебя.

Добавила Mercier 22.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ты особенная, любовь моя. Жизнь интереснее, когда ты рядом.

Добавила Mercier 22.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

И вот началась сказка. Она разворачивалась постепенно. На сцену раскованным шагом вышли исполнители. На женщинах были яркие юбки, блузки и цветы в живописных, высоких андалузских прическах. На мужчинах — традиционные облегающие брюки, жилеты и сияющие полусапожки из конской кожи. Гитарист повел грустную мелодию, а одна из сидящих женщин запела. <. > Танцовщица вышла на середину сцены и начала с простого zapateado — принялась печатать шаги, но постепенно ритм гитарной мелодии учащался и темп танца возрастал, пока не достиг чувственного неистовства — нечто подобное в незапамятные времена рождалось в древних цыганских шатрах.

Пояснение к цитате:

О танце фламенко.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Таких милых людей, как голландцы, Трейси еще не встречала.
— Все они кажутся такими счастливыми, — заметила она.
— Не забывай, изначально они — люди-цветы. Тюльпаны.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она заплакала. Горевала по потерянному ребенку. И по себе. Оплакивала весь безумный мир.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Принц шел медленно, наслаждаясь открывшимся перед его глазами праздником красок. Он покровительствовал искусствам и любил живописцев, на полотнах которых оживало и становилось вечностью прошлое.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке
Пояснение к цитате:

Трейси была на грани жизни и смерти.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Но вы-то, мне верите?
— Верю, — улыбнулся Перри Поуп. — Все было сделано настолько по-идиотски, что похоже на правду.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Они ей заплатят. Каждый. Трейси не представляла, как ей удастся отомстить. Но не сомневалась, что месть свершится. «Завтра, — думала она. — Если наступит завтра».

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Иногда Трейси наблюдала, как заключенные влюблялись в охранников. Эта любовь рождалась от отчаяния, безнадежности и чувства зависимости. Осужденные во всем зависели от охраны: охрана определяла, что им есть, как жить, а порой — жить ли вообще.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Лицо его избороздила такая паутина шрамов, словно ее соткал наклюкавшийся паук.

Пояснение к цитате:

Об Энтони Орсатти, главном гангстере Нового Орлеана.

Добавила Mercier 17.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

«Счастлива? — подумала Трейси. — Какое странное слово». Она успела забыть его значение. Интересно, сможет ли она когда-нибудь снова испытать счастье, обычные человеческие чувства? Долгое время все мысли Трейси подчинялись одному: как отомстить за то, что сделали с ее матерью и с ней. И теперь, когда расплата почти свершилась, внутри осталась одна пустота.

Добавила Mercier 17.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она снова бросила взгляд на Чарльза и — странное дело! — словно увидела незнакомца. Перед ней сидел лысеющий, сутулый мужчина среднего возраста с выражением неподдельной скуки на лице. Даже не верилось, что когда-то она считала, будто любит его, когда-то спала с ним, рассчитывала провести с Чарльзом всю жизнь. Трейси перевела взгляд на его жену. У той было такое же скучающее выражение лица, как и у Чарльза. Они производили впечатление людей, которых навечно приговорили прозябать друг подле друга. И перед внутренним взором Трейси открылась бесконечная череда скучных лет, которые им предстояло прожить вместе. Ни любви. Ни радости. «Вот оно, наказание Чарльзу!» — подумала Трейси и ощутила, как в ней внезапно всколыхнулась освобождающая волна и пали цели глубокой, темной душевной кабалы.

Пояснение к цитате:

Чарльз был из богатой семьи и бросил беременную Трейси, когда ее обвинили в преступлении, ссылаясь на репутацию. Он женился на женщине из его круга, которую ему сосватали родители.

Следующая цитата

Она владела деньгами, которые хранились в банковских сейфах по всей Европе. Она купила дом в Лондоне и шале в Сент-Морице. У нее было все, что нужно. Кроме человека, который разделил бы все это с ней. Трейси вспоминала, что чуть не вышла замуж, чуть не обзавелась ребенком. Суждено ли ей когда-нибудь такое? Как признаться мужчине, кто она такая на самом деле, и как с ним жить, вечно скрывая прошлое? Трейси сыграла столько ролей, что сама не вполне понимала, что она такая. Но была уверена в одном: к прежней жизни возврата нет. «Все в порядке, — с вызовом думала она. — Очень многие люди одиноки. Гюнтер прав: у меня есть все».

Добавила Mercier 22.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Амстердам — рай для туристов. Край мельниц и дамб, где двускатные крыши осеняют паутины отороченных деревьями каналов, и на плавучих домиках, украшенных ящиками с геранью, полощется на ветру белье.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Они поженятся — и навсегда откажутся от незаконных проделок! «Бог с ними, не стану по ним скучать, — думала Трейси. — Жизнь увлекательнее просто от того, что я отныне — миссис Стивенс.

Добавила Mercier 26.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Небольшое испытание! В моей жизни не случалось ничего подобного! Я играю с двумя гроссмейстерами мирового класса после того, как вы преподали мне один-единственный урок.
— Два, — уточнил Джеф. — К тому же у вас природный талант к шахматам.
— Господи! Почему я позволила втянуть себя в эту авантюру?
— Потому что мы заработаем кучу денег.
— Я не хочу зарабатывать кучу денег. Хочу одного: чтобы наш корабль утонул! Почему мы не на «Титанике»?

Добавила Mercier 22.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

«У вас прекрасное здоровье, Дорис, — заявил доктор Раш. — Доживете до ста лет». Вот она, ирония судьбы.

Пояснение к цитате:

Дорис Уитни собралась покончить с собой.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ежедневно через руки Трейси проходили миллионы электронных долларов. Работа захватывала — ведь она имела дело с животворящим кровеносным потоком, наполнявшим артерии мирового бизнеса. И до того как в ее жизни появился Чарльз Стенхоуп-третий, банковские операции казались Трейси самым волнующим делом на свете.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она права: со мной все, — грустно подумала Трейси. — Я только номер. Безликая, безымянная.

Пояснение к цитате:

Трейси в тюрьме, где ей присвоили собственный порядковый номер.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Со своей стороны могу посоветовать вам только одно: постарайтесь облегчить себе срок. Это возможно только в том случае, если вы примите условия заключения. Так вам будет гораздо легче. В тюрьме нет часов — только календари.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— К кому мне обратиться, чтобы выдали чистый матрац? — спросила она.
— Ко Всевышнему. Вот только Он что-то давненько сюда не заглядывал.

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Я Трейси Уитни. — Она чуть не сказала: «Я была Трейси Уитни». У нее возникло кошмарное ощущение, что она лишается собственного «я».

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

У Трейси осталось одно чувство: отомстить! Но отомстить не трем ее сокамерницам. Они такие же жертвы, как она. Отомстить людям, которую погубили ее жизнь!

Добавила Mercier 16.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

«Надо есть, а то ты здесь не долго протянешь». Теперь она это отлично сознавала. И еще понимала: ей понадобятся все силы, чтобы осуществить задуманное. То положение, в каком оказалась Трейси, большинство людей сочли бы безвыходным: посажена в тюрьму на пятнадцать лет. У нее нет ни денег, ни друзей, ни каких-либо возможностей. Но в глубинных недрах Трейси открылась тайная сила. «Я выживу, — думала она. — Нагая встречусь с врагами, и моя смелость станет мне щитом». Она выживет, как выжили ее предки. В ней перемешалась кровь англичан, ирландцев и шотландцев, и Трейси от всех унаследовала лучшие качества: ум, храбрость и волю. «Мои предки выстояли во время голода, чумы и потопов. Выстою и я». Все предки Трейси теперь были с ней в этой адской камере: пастухи и охотники, фермеры и владельцы магазинов, врачи и учителя. «Я не подведу вас», — прошептала Трейси в темному теням из прошлого.

Следующая цитата

Ни в коем случае не позволяй маленькой проблеме вырасти в большую, иначе все покатится, как снежный ком.

– Tu sei una puttana! Vi ammazzo tutti e due! Dove sone i miei coltelli? [47

Только запомни, сынок, нельзя надуть человека, если он хотя бы не алчен. Так учил У. К. Филдс : честного человека не облапошишь».

Все, что у меня осталось, – это моя гордость. Уж ее-то у меня никто не отнимет

Брак был заключен на небесах мафии.

нельзя надуть человека, если он хотя бы не алчен.

Где вы родились, дорогая? – спросила миссис Стенхоуп. – В Луизиане. Мой отец был механиком. – Это можно было и не добавлять, но Трейси не удержалась. Черт бы их побрал. Она гордилась своим отцом.

вашему суждению, – пожал плечами гость. – Я сам приобретал

ее. Трейси негодовала. «И вот он здесь, у графа, где я затеяла дело». Джеф с партнершей кружили рядом. Улыбаясь, он кивнул хозяину:

Негулеску. – Так вы утверждаете, что она американка? – переспросил румын. – Мне следовало догадаться. Все американки – ку-ку! – Она отличная шахматистка.

Читайте также: