Цитаты крепкий орешек 3

Обновлено: 24.11.2024

«Крепкий орешек 2» (на английском: Die Hard 2 ) — фильм 1990 года. Экранизация романа «58 минут», автор которого — Уолтер Уэйджер.

Цитаты

Только один раз! Я всего лишь хотел нормального Рождества: чертову елочку, кусочек индейки. Но нет! Я опять ползу по этим чертовым трубам!

Это мой маленький пруд, и я здесь большая рыба.

Боже, опять ты по уши в террористах, Джон.

Говорят, слепота компенсируется повышенным вниманием. Теперь вы слепы и глухи и, думаю, очень внимательны.

(Себе) Джон,что ты делаешь на крыле самолета,идиот?!

Диалоги

Стюардесса: Что вы ему сделали?
Холли МакЛейн: Я вышибла ему два зуба.
Стюардесса: Хотите ещё шампанского?

Flight Attendant: What did you do?
Holly: Knocked out two of his teeth.
Flight Attendant: Would you like some champagne?

Уборщик: Как насчет 20 баксов?
Джон МакЛейн: Как насчет я оставлю тебя в живых?
Уборщик: Умеет человек торговаться.

Секретарша: Я через десять минут сдаю смену. Может, пообедаем вместе?
Джон МакЛейн: (Показывает обручальное кольцо) Только факс, мэм, только факс.

Сторож церкви: Такое ощущение, будто я сам умираю вместе с этой церковью.
Террорист: Так и есть, приятель! (Выстрел)

Джон МакЛейн: Простите меня, но мне кажется, что я только что видел…
Полицейский: И кого же?
Джон МакЛейн: Элвиса. Элвиса Пресли.

Полицейский: А где второй?
Саманта Коулмэн: А у него клаустрофобия.

Полицейский: Где твой жетон?!
Джон МакЛейн: (Тянет руку к поясу, где должен быть жетон, но его там нет) На пути в Кливленд!.

Саманта Коулмэн: В аэропорту — труп. Говорят, это Вы его пришили…
Джон МакЛейн: Нет, я только вышивал.

Кармайн Лоренцо: Мне плевать на его жетон!
Трюдо: Мне тоже было плевать на здоровье пока я не сдал анализы.

(Вариант перевода)
Саманта Коулмэн: Можно на два слова?
Полковник Стюарт: Можно три: иди в зад.

Пилот вертолета: Что, трясет?
Джон МакЛейн: Не люблю летать.
Саманта Коулмэн: А почему полетели?
Джон МакЛейн: Проигрывать тоже не люблю.

Крепкий орешек — фильмы серии с Брюсом Уиллисом в главной роли (с 1988 года)

Новые Подборки:

Для улучшения работы сайта на нём используются файлы cookie, продолжая им пользоваться, вы с этим соглашаетесь. Принять Manage consent

Privacy Overview

Necessary Always Enabled Functional Performance Analytics Advertisement Others

Популярное

Расскажите своим друзьям:

Вам также может понравиться

Цитаты из фильма «Кристофер Робин»

Следующая цитата

Это стабильная версия, проверенная 13 января 2017. 2 изменения ожидают проверки.

ТочностьВыборочно проверено

В Википедии есть статья

Крепкий орешек 3: Возмездие

У этого термина существуют и другие значения, см. Крепкий орешек.

Цитаты из фильма «Семь самураев»

Содержание

Разделы

Цитаты из фильма «Игра в четыре руки»

Следующая цитата

В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена.

Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной.

— Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
— Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавила Sway Sway 17.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Теперь понятно, как чувствуют себя консервы в банке.
[перевод НТВ]
==============================
Теперь я знаю, как себя чувствует обед в фольге.
[перевод Василия Горчакова]

Пояснение к цитате:

МакКлейн ползет по вентиляционной шахте (воздуховоду).

Добавила Sway Sway 17.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[перевод НТВ]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[перевод Леонида Володарского]

Добавила Sway Sway 17.10.10

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Как ты себя чувствуешь?
— Я чувствую себя непонятым.

Пояснение к цитате: Добавил Дмитрий Кузнецов 10.02.21

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она тысячу раз слышала, как я говорил ей «я люблю тебя», но никогда не слышала, чтобы я говорил «прости меня».

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Тристан 16.09.19
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
— Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Его кто-то сильно разозлил.
— Он ещё жив!
— Что?
— Только Джон может так довести человека.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— У меня просьба.
— Какой идиот дал это задание именно тебе?
— Вы. Когда убили моего начальника.

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда ты крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Когда ты крадёшь 600 миллионов, тебя будут искать, если не будут думать, что ты уже мёртв.
[перевод Андрея Гаврилова]
=================================================
Когда крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Но если украсть 600 миллионов, то тебя будут искать до самой твоей смерти.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Следующая цитата

— Я агент Джонсон, а это особый агент Джонсон.
— Здравствуйте.
— Мы однофамильцы.
— А я. Я Дуэн Робинсон, полиция Лос-Анджелеса, командую здесь.
— Уже нет.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Эй, детка, я заключаю сделки на миллионы долларов за завтраком.

Добавил Побратим Гошан 01.05.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если так люди празднуют Рождество, чёрт его знает, что будет на Новый год.
[перевод Леонида Володарского]
=============================================
Если они так отмечают Рождество, то стоит появиться здесь на Новый год.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Кто там в машине, Стиви Уандер что-ли?

Пояснение к цитате:

Для проверки к зданию «Накатоми Плаза» отправляют сержанта Эла Пауэла.
[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Эй, Холли. Может сегодня поужинаем?
— Гарри, сегодня Сочельник. Семья, чулки с подарками, печёные каштаны? Санта Клаус на оленях? Тебе это незнакомо?
— Вообще-то, я думал о глинтвейне, выдержанном сыре Бри. и пылающем камине. Ты меня понимаешь?

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Теперь у меня есть автомат. Хо, хо, хо!

Пояснение к цитате:

Надпись на убитом террористе Тони, написанная для Грубера Джоном МакКлейном.

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Сколько было пафоса, громких слов. А на самом деле вы обычный вор.
— Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Хеей. Прямо как в чёртовом Сайгоне, да?
— Я тогда ещё в школу ходил, дурень.

Пояснение к цитате:

Разговор спецназовцев в вертолете, летящем к небоскребу «Накатоми Плаза».
[Перевод Мосфильма: Владимир Герасимов.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Почему тебя засадили за бумажки?
— Думаешь, перекладывать бумажки — недостойно полицейского?
— Нет.
— Несчастный случай.
— Не удивительно, если посмотреть, как ты водишь. И что ты сделал? Наехал начальнику на ногу?

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.

Пояснение к цитате:

Полиция и спецназ окружают здание и готовятся предпринять попытку штурма. [Перевод НТВ.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Пояснение к цитате:

Фраза «Йо-хо-хо, ублюдок!» / «Yipee-ki-yay, motherfucker!» произносится во всех фильмах франчайза «Крепкого орешка».

Добавил Побратим Гошан 30.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Праздник что надо. Не знал, что в Японии отмечают Рождество.
— Мы люди гибкие. С Перл-Харбором не вышло, зато обскакали вас с магнитофонами.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 01.05.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Похоже вы не любите летать?
— С чего вы взяли?
— Хотите секрет, как быстро отойти от воздушного путешествия? Дома снимите обувь, носки, и пройдитесь босиком по ковру, поджав пальцы обеих ног.
— Поджав пальцы ног?
— Я знаю, это звучит глупо. Но поверьте мне, я делаю это уже девять лет. Помогает лучше, чем душ и чашка горячего кофе.
— Ладно. [предприниматель видит у МакКлейна пистолет в кобуре] Всё в порядке, я полицейский. Можете мне верить, я занимаюсь этим уже одиннадцать лет.

Читайте также: