Цитаты из семейки аддамс
Обновлено: 06.11.2024
— Итак, ты вернулся.
— Да, вернулся разделить твои радости, печали, Гомес, и вообще все, что у тебя есть.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Психопаты. Маньяки. Безумные убийцы. Отпетые негодяи, Фестер. Они были первыми. Мы не должны их забывать.
Пояснение к цитате:рассказывает о предках
Добавил Побратим Гошан 04.09.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Я поняла ваш проблема. Я Вам помогать. Теория замещения. Вы с ней знакомы?
— Нет. Тишь?
— О, это так интересантно. Я объяснять.
— А это мерзко?
— Чудовищно.
Следующая цитата
Это моя кукла Мария Антуанетта. Ей отрубили голову и я иду её хоронить.
Добавил Побратим Гошан 04.09.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Ты моя прелесть. Так бы и съела тебя!
— Нет, Маргарет. Он ещё слишком молод.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Посмотри на нее. Я бы отдал жизнь ради нее. Убил бы ради нее. Многое бы сделал. Несчастная крошка.
Пояснение к цитате:смотрит с любовью на свою жену Мортишу.
Добавила katerina1kate 06.04.15- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— А что с этой маленькой леди?
— Вэнсди сейчас в том возрасте, когда на уме лишь одно.
— Мальчики?
— Убийства.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Любовь – ненависть. Ненависть – любовь. Это как с мамой.
— Но маму я любил. Это был несчастный случай!
— Это очень распространенный психоз. Я с этим сталкиваюсь каждый день.
— Как же Вам повезло, доктор!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Какой же я был дурак, что усомнился в тебе! Доктор Пиндер-Шлосс все объяснила.
— Очаровательная женщина, такая зловещая.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Посмотри же, Фестер! Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы — все это наше, Фестер!
Добавил Побратим Гошан 04.09.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Сначала мама поцеловала папу, потом прилетел аист и бросил в капусту бриллиант, а из него появилась я.
— У наших родителей тоже будет ребёнок. Они занимались сексом!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Ты уже кого-нибудь убивал?
— Но, дядя, он же ещё ребёнок.
— Это не оправдание.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Из Бермудского Треугольника никто не выбирается никогда, даже в отпуск. Это знают все.
— О, моя маленькая фантазерка! Есть много вещей, которые можно не понять. Человеческий дух убить трудно.
— Даже бензопилой?!
Следующая цитата
Черная комедия о колоритной семейке, обитающей в не менее колоритном доме.
Глава семьи, Гомес Аддамс — очень самоуверенный и довольно импульсивный тип, который четверть века тому назад страшно поругался со своим старшим братом Фестером, после чего тот пропал без вести. Все попытки отыскать его были безуспешными. Но вот, однажды на пороге фамильного особняка появляется некто, очень похожий на Фестера. Но состоится ли триумфальное возвращение в семью «блудного брата»?
А little time in the harmony hut. Несколько часов в избушке гармонии
― How long do we have to stay in here?
― Until we crack.
― Have fun.
― What are you in for?
― I wouldn't go horseback riding.
― That's all?
― And I wouldn't make a bird house.
― Why not?
― I just wanted to read.
― Not on my time, four-eyes.
― Как долго мы здесь будем?
― Пока не сойдем с ума.
― А тебя за что сюда?
― Я отказался поехать кататься на лошадях.
― И все?
― И ещё не захотел мастерить скворечник.
― Почему?
― Я просто хотел почитать.
― Не у меня, очкарик.
― We have to see our family.
― It's important.
― More important than summer fun?
― More important than making new friends?
― More important than sharing?
― Мы должны увидеть наших родителей.
― Это важно.
― Важнее, чем веселье с нами?
― Важнее, чем новые друзья?
― Важнее, чем вместе проводить время?
― Joel Glicker, I'm surprised at you.
― I have to get out of here. I have allergies.
― Oh, you're allergic? To sunshine, archery, and crafts?
― Yes.
― Джоел Гликер. Не думал, что увижу тебя здесь.
― Я должен уйти отсюда. У меня аллергия.
― О, у тебя аллергия. На солнечный свет, стрельбу из лука и уроки труда?
― Да.
― We were blessed with our own little bundle of joy. What?
― Oh, I didn't say anything.
― That's the baby's nickname - What? From the obstetrician.
― Господь благословил и нас этим сокровищем. Что?
― Ох, я ничего не говорила.
― Так зовут малыша: - Что? Это сказала акушерка, когда он родился.
― And now for the piece de resistance. Ta-da! Ta-da!
― That poor girl. Lurch, was she in there before you baked?
― А сейчас главный номер нашей программы. Та-да! Та-да!
― Бедная девочка. Ларч, она была там перед тем как ты поставил пирог в печку?
― You know what happens if my mom uses a fabric softener?
― What?
― I die.
― Ты знаешь что случится, если моя мама будет стирать с отбеливателем?
― Что?
― Я умру.
― I got your message inside my cutlet.
― Я получил твою записку. Она была в моей котлете.
― Do you believe in the existence of evil?
― Well, did you meet my mom?
― Ты веришь, что дьявол существует?
― Ну, ты же знаешь мою маму?
― I, Fester Addams, do hereby declare my unending love. I will worship you forever. I will devote. my every waking moment to your happiness alone. Henceforth, I am your eternal and helpless slave.
― Nice.
― Я, Фестер Адамс, при всех объявляю мою бесконечную любовь. Я буду навеки почитать тебя. Я посвящу всю свою жизнь, чтобы сделать тебя счастливой. С этого момента я твой вечный и беспомощный раб.
― Мило.
― You're going to have a wonderful life together.
― Yes, I am.
― У вас будет прекрасная совместная жизнь.
― Да, у меня будет.
― Oh, Fester, how much do you love me?
― With all my soul.
― Would you do anything for me?
― Anything.
― Would you die for me?
― Yes.
― Promise?
― О, Фестер, как сильно ты меня любишь?
― Всей душой.
― Ты сделаешь, что угодно для меня?
― Все что угодно.
― Ты готов умереть ради меня?
― Да.
― Обещаешь?
― It's an American bald eagle!
― But aren't they extinct?
― They are now.
― Это американский лысый орел.
― А разве они ещё не вымерли?
― Теперь да.
― Mrs. Addams?
― Yes?
― Your hearse. Where's the body?
― Right there.
― But he's alive.
― Tell me about it!
― Миссис Адамс?
― Да.
― Ваш катафалк, где тело?
― Вон там.
― Но он жив.
― Да что ты говоришь!
― I'd do anything for him. At his request, I would rip out my eyes. At his command, I would crawl on my belly through hot coals and broken glass.
― Why wait?
― Я готов ради него на все что угодно. Попроси он, и я вырву себе глаза. Скажи он, и я проползу на животе через раскаленные угли и битое стекло.
― Зачем же ждать?
― Where are we?
― It looks familiar.
― Of course - the gates of hell.
― Welcome to my home.
― You have enslaved him. You have placed Fester under some strange sexual spell. I respect that. You have married Fester. You have destroyed his spirit. You have taken him from us. All that I could forgive. But, Debbie.
― What?
― Pastels?
― Ты его поработила. Ты наложила на Фестера странное сексуальное заклятие. Я это уважаю. Ты женила его на себе. Ты уничтожила его дух. Ты отняла его у нас. Все это я готова простить. Но, Дебби.
― Что?
― Пастель?
― Yes, I'd like to renew my passport, please. I'll be leaving the country very shortly.
― Traveling alone?
― Yes. I'll be a widow.
― Я хочу продлить мой паспорт, пожалуйста. Я скоро уеду из страны.
― Путешествуете одна?
― Да, я буду вдовой.
― You won't help me realize my vision?
― Your work is puerile and under-dramatized. You lack any sense of structure, character, or the Aristotelian unities.
― Ты не хочешь помочь мне в моем представлении?
― Ваша работа незрела и недраматична. В ней нет структуры, персонажей, нарушены принципы единства Аристотеля.
― We're going to make an example. We are going to show that anyone, no matter how odd or pale or chubby, can still have a darn good time. Whether they like it or not.
― Мы покажем им пример. Мы покажем, что любой из них, будь он странным, бледным или толстым, может прекрасно провести время. Хочет он того или нет.
― Но. Это же Дисней.
― Isn't she pretty?
― She's scaring me!
― Ну, разве она не прелестна?
― Она пугает меня.
― 20 grand for summer camp, he's Mr. Woo-Woo.
― 20 штук за летний лагерь, И он какой-то мистер Ву-Ву.
― He's not a team player. He needs friends.
― He needs friends like this?
― Он, конечно, не общительный. Ему нужны друзья.
― Эти?
― I tried to make it look like an accident. I tried to give you some dignity, but, oh, no, not you.
― What are you saying?
― I want you dead, and I want your money.
― Я пыталась, чтобы это выглядело как несчастный случай.
― О чем ты говоришь?
― Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги.
― We'll always have today and Chippewa.
― And this.
― What is it?
― Amanda's retainer.
― У нас всегда будет этот день и Чиппуа.
― И вот это.
― Что это?
― Фиксатор Аманды.
― I've tried to be someone I'm not. I live in shame. and the suburbs!
― Я был тем, кем не был на самом деле. Я жил в стыде. и в пригороде!
― You sent us to camp. They made us sing.
― Вы нас отправили в лагерь. Там нас заставили ПЕТЬ!
― Don't I deserve love. and jewelry?
― Разве я не заслуживаю любви и драгоценностей?
― Dementia. What a beautiful name.
― It means insanity.
― My name's Fester. It means to rot.
― Деменция. Какое прекрасное имя.
― Это значит безумие.
― Меня зовут Фестер. Это значит гниение.
― A toast. To the glorious mysteries of life. To all that binds a family as one. To mirth, to merriment, to manslaughter.
― Тост. За прекрасные тайны жизни. За все, что связывает семью вместе. За смех, за веселье, за убийство.
― Poor Debbie. She was sick.
― She wasn't sick. She was sloppy.
― What do you mean?
― If I wanted to kill my husband, I'd do it, and I wouldn't get caught.
― How?
― I'd scare him to death.
― Бедная Дебби. Она была больна.
― Она не была больна. Она была небрежна.
― В каком смысле?
― Если бы я захотела убить мужа, я бы убила, и меня бы никто не поймал.
― Как?
― Я бы напугала его до смерти.
― Debbi Jellinsky Addams: wife and psycho.
― Дебби Джеллински Адамс: жена и маньяк.
Следующая цитата
В семействе Аддамсов прибавление. Малыш Пьюберт. Ему срочно нужна няня. И кажется, нашлась подходящая девушка. У нее даже есть рекомендательные письма. Что она не маньяк-убийца.
А теперь - цитаты
― Gomez. Marvelous news. I'm going to have a baby. right now.
― Гомез. Прекрасная новость. У нас будет ребенок. прямо сейчас.
― Are you in unbearable pain? Is it inhuman? My darling, is it torture?
― Oui.
― Ты можешь терпеть эту боль? Это бесчеловечно? Моя дорогая, это пытка?
― Qui.
― And then mommy kissed daddy, and the angel told the stork. The stork flew down from heaven and left a diamond under a leaf in the cabbage patch, and the diamond turned into a baby.
― Our parents are having a baby, too. They had sex.
― Потом мама поцеловала папу, и ангел позвал аиста. Аист прилетел с неба и принес бриллиант под капустный лист в огороде. и бриллиант превратился в ребеночка.
― У наших родителей тоже ребенок. У них был секс.
― Would you like anesthesia?
― No, thank you. But ask the children.
― Может, хотите анестезию?
― Нет, спасибо. Отдайте детям.
― It's a boy.
― It's a girl.
― Father, what is it?
― It's an Addams!
― Это мальчик.
― Девочка.
― Папа, что это?
― Это Аддамс!
― He has my father's eyes.
― Gomez, take those out of his mouth.
― У него глаза отца.
― Гомез, вынь их у него изо рта.
― Children, why do you hate the baby?
― We just want to play with him.
― Especially his head.
― Дети, почему вы ненавидите малыша?
― Мы его не ненавидим. Мы просто хотим поиграть с ним.
― Особенно с его головой.
― I'm just like any modern woman, trying to have it all - loving husband, a family. It's just I wish I had more time to seek out the dark forces and join their hellish crusade, that's all.
― You can! You shall! So it must be!
― Я как любая современная женщина хочу иметь это все. любящего мужа, семью. Просто хотелось бы иметь побольше времени. чтобы проникнуть в ряды темных сил и присоединиться к их зловещему походу. это все.
― Ты сможешь! Так и будет!
― All right, children, I've had it up to here. Now you just answer one simple question. Where is that baby?
― Which part?
― Хорошо, дети. С меня хватит. Ответьте на один простой вопрос. Где этот ребенок?
― Какая его часть?
― Isn't he a lady-killer?
― Acquitted.
― Скольких женщин вы убили своей красотой?
― Меня оправдали.
― I'll show you all my references. So you'll know I'm not a homicidal maniac.
― Of course you're not.
― You're too young.
― Я покажу вам все мои рекомендации, чтобы вы убедились, что я не маньяк-убийца.
― Конечно нет.
― Вы еще слишком молоды.
― We went through all the usual baby names. Lucifer. - Benito. - Mao. Then we came to our senses - something a child could live with.
― Pubert.
― Мы перебрали все эти обычные детские имена. - Люцифер. - Бенито. - Мао. Но потом очнулись - что-нибудь, с чем ребенок сможет жить.
― Пьюберт.
― Children, this is Miss Jellinsky, our new nanny. What do we say?
― Be afraid. Be very afraid.
― Дети, это мисс Джелински, наша новая няня. Что мы ей скажем?
― Бойтесь. Сильно бойтесь.
― Oh, Fester, I'm such a lucky man. I hope that someday you'll know the indescribable joy of having children and of paying someone else to raise them.
― Ох, Фестер. Я такой счастливчик. Я надеюсь, однажды ты узнаешь, какая это радость - иметь детей. И платить чужым людям, чтобы они их воспитывали.
― We'll be going out for most of the morning. All the important numbers - police, fire department, morgue.
― Нас не будет все утро. Вот все важные телефоны: полиция, пожарные, морг.
― Свежий воздух. Запах сосен.
― Fresh air. the scent of pine.
― Wednesday, look at all of the other children - their freckles, their bright little eyes, their eager, friendly smiles. Help them.
― Уэнсди, посмотри на этих маленьких детей, на их веснушки, на их ясные глаза, дружелюбные улыбки. Помоги им.
― Почему вы одеты, как будто кто-то умер?
― Подождем.
― Why are you dressed like somebody died?
― Wait.
― A kid has to be extra special to get in, gifted, exceptional. Our Amanda's already skipped two grades. How about your boy?
― Probation.
― Чтобы попасть в этот лагерь, ребенок должен быть особенным. Наша Аманда уже перескочила через 2 класса, а как ваш сын?
― Выпущен на поруки!
― Wednesday's at that very special age, when a girl has only one thing on her mind.
― Boys?
― Homicide.
― Венсди сейчас в том особенном возрасте, когда у девочек только одна вещь на уме.
― Мальчики?
― Убийство.
― Who is that man over by the punch bowl, that fascinating man, that oddly sensual man, that man who makes me quiver under my bodice, that baldman?
― Кто тот мужчина возле чаши с пуншем? Этот привлекательный, этот странно-чувственный мужчина, от которого я вся дрожу. Этот лысый мужчина.
― I'll be the victim.
― All your life.
― Я буду жертвой.
― Всю твою жизнь.
― Help me! Help me! I'm drowning! Help me! I'm dying!
― I can't swim.
― Помогите. Я тону. Помогите. Помогите. Я умираю.
― Я не умею плавать.
― I just can't tell - does he like me at all?
― Of course he does. He vomited.
― Does he always do that with women he likes?
― Oh, no. Just you.
― Я не могу понять - нравлюсь ли я ему?
― Конечно. Его же вырвало.
― А с ним это всегда случается, когда ему нравится женщина?
― О, нет. Только с вами.
― That ring. - It was our mother's. - She was buried with it.
― Это кольцо. - Оно было мамино. - Она была похоронена вместе с ним.
И ведь что интересно.
- Майкл Джексон – именно он должен был
- написать и исполнить песню к фильму, и снять клевый клип. У него хорошо пошло. Дело близилось к финалу – когда внезапно.
- возникли сложности с контрактом. И до кучи еще обвинения в растлении малолетних. Майкл запил забил на саундтрек, и так и не снял тот клип, который должен был снять.
- В итоге: мы лишились клипа, а фильм получил «Золотую малину» за худшую песню.
- Майкл Джексон таки дописал песню, назвал ее "Is It Scary". Включил ее в альбом 'Blood on the Dance Floor: HIStory in the Mix', и использовал ее в короткометражном фильме Ghosts (Привидения).
- К счастью, портрет Майкла Джексона в избушке Гармонии остался. Он как бы напоминает нам, чего мы лишились, и пугает детей не хуже любой песни.
Ссылки по теме
The Unofficial Addams Family Web Site. Неофициальный сайт. Но хороший. Но на английском.
Там же - звуки. Стоны Ларча. Французский Мартишии. Признание Дебби. Много их.
Присмотреть на Озоне:
DVD Новая семейка Аддамс. Серии 1-12. Сериал. Цветной. Бывает приятно посмотреть.
Книга. Voltaire. Кто такой гот? Отвечает на вопрос с помощью черного юмора Вольтера.
Книга. Frederic P. Miller. Готы.Откуда пошли и куда вышли. Интересно. Но дороговато.
Книга Frederic P. Miller. Готы (субкультура).Субкультура. Декадентство. Готическая мода.
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Семейка Аддамс (А печенья сделаны из настоящих скаутов?)
Убрать Перископ (Я гарантированный геморрой, сэр.)
Покровские ворота (Я не знаю, я вся такая внезапная, такая противоречивая вся. )
Формула любви (Заголосила! Да не простыл наш батюшка, а с глузды двинулся!)
Бриллиантовая рука (Ну-с, будем принимать меры. А что делать? Пьянству - бой!)
Крылья, ноги и хвосты (Эй, ты, птичка, летим со мной, там столько вкусного)
М.Успенский - Там, где нас нет (Ты смотри - сироту всякий норовит обидеть!)
Следующая цитата
Прошло 25 лет с тех пор, как Фестер ушел из дому. Вся семья скучает по нему, особенно Гомес. Но сегодня - под раскаты грома - Фестер постучался в дверь. Он вернулся!
― Не мучай себя, Гомес. Это моя работа.
― Для тебя жизнь - это развлечения и игра. Танцы на кладбище, смрад, разложение.
― А теперь мы танцуем Мамушку для тебя, Фестер Аддамс!
Скорее к цитатам (А печенья сделаны из настоящих скаутов. )
Полный текст. На русском. (А теперь мы танцуем Мамушку для тебя, Фестер Аддамс!)
Полный текст. На английском. (Кожаные ремни, раскаленная кочерга. )
Семейные ценности Аддамсов - цитаты (Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги)
Зачем стоит перечитать цитаты из фильма "Семейные ценности Аддамсов"?
- чтобы вспомнить все эти обычные детские имена: Бенито. Мао. Люцифер.
- понять, о чем иногда думают девочки в возрасте Венди;
- и осознать самую непростительную ошибку Дебби.
О фильме - краткое содержание
Подробнее: режиссер, в роляхРежиссер - Barry Sonnenfeld.
В ролях - Anjelica Huston (Мортишия Аддамс), Raul Julia (Гомес Аддамс), Christopher Lloyd (Фестер), Christina Ricci (Венсди), Jimmy Workman (Пагсли), Elizabeth Wilson (доктор Пиндер-Шлосс), Dan Hedaya (Талли Элфорд), Carel Struycken (Ларч), Judith Malina (бабуля), Christopher Hart (вещь).
Аддамсы живут себе и никого не трогают.
Мартишия по утрам состригает бутоны с роз, Гомес грустит по Фестеру, Вещь тусит по дому. Венсди играет с Пагсли в Вильгельма Телля, Ларч открывает дверь и играет на органе, а Бабуля готовит эксклюзивные блюда. В-общем, идет нормальная семейная жизнь.
Но другим почему-то неймется. Все остальные хотят от Аддамсов чего-то. Преимущественно денег. Лучше много.
Особенно Талли Элфорд – адвокат Гомеса. Талли шарлатан, неудачник и паразит, Гомес его так любит. Но Талли все время мало. Какой-то он ненасытный буквально.
И когда Гордон перевернул Талли вниз головой и начал его трясти – Талли озарило. Ведь Гордон как две капли воды похож на Фестера, пропавшего брата Гомеса. И значит, можно воспользоваться ситуацией. Так все и завертелось.
Пришло время очередного спиритического сеанса. Давным-давно брат Гомеса, Фестер, ушел из дома и не вернулся. Уж 25 лет прошло, а Фестера все нет. Каждый год семья проводит сеанс в надежде вернуть Фестера домой. И вот сегодня, под раскаты грома - Фестер постучался в дверь. Он нашелся!
Правда, этот Фестер какой-то не такой. Какой-то подозрительный, сомнительный, и даже мутный (это мы знаем, что Талли и мама задумали недоброе, а Аддамсы еще не в курсе).
В-общем, Фестер вызывает много вопросов. Хорошо, что рядом есть доктор Пиндер-Шлосс, с ее немецким акцентом, близким знакомством с мерзкой отвратительной теорией замещения, и ответами на все вопросы. Благодаря ее объяснениям Фестер получил второй шанс.
И для начала он нужно помочь детям подготовиться к школьному спектаклю. Огромный сценический успех этому выступлению обеспечен. Благодаря дяде Фестеру, точному знанию анатомии и большому количеству крови на сцене.
А потом и семейный бал не за горами. Соберутся все Аддамсы, и это будет незабываемо. Стройный Аддамс, сестры Флора и Фауна, и конечно, братский танец любви "Мамушка".
В-общем, Фестеру-Гордону весело, как никогда. Как будто он попал туда, где всегда хотел оказаться. Как будто домой попал.
Но маме и по совместительству доктору Пиндер-Шлосс почему-то не радостно. Такое ощущение, будто она не рада тому, что Фестер кайфует. Закрадывается страшное подозрение, что она не слишком его любит! Бедный Фестер.
И вот наступает ужасный момент. Фестера использовали, чтобы выставить Аддамсов из их собственного дома. Лишили их любимого особняка, денег и прочих радостей жизни.
Какое низкое коварство!
Пока Фестер ищет вход в сокровищницу, остальные Аддамсы пытаются выжить. Саспенс нарастает. Близится кульминация:
- Кожаные ремни, раскаленная кочерга.
- Чуть позже, милый.
Зачем стоит пересмотреть фильм "Семейка Аддамс"?
- во-первых, насладиться прекрасной Мартишией Аддамс. И ее французским.
- Венсди Аддамс тоже неподражаема. А бабуля? А Ларч? А вещь?
- И непременно пересмотреть танец братской любви. "Мамушка"! Хей-хей!
А теперь - цитаты
― Ты несчастна, дорогая?
― О да. О да, абсолютно!
― о Тишь, твой французский!
― Qui.
― Carra mia!
― Гомес, вчера ночью ты выпустил на волю какого-то отчаявшегося ревущего демона. Ты напугал меня. Сделай это еще раз!
― Не мучай себя, Гомес. Это моя работа.
― Из Бермудского Треугольника никто не выбирается никогда, даже в отпуск. Это знают все.
― О, моя маленькая фантазерка! Есть много вещей, которые можно не понять. Человеческий дух убить трудно.
― Даже бензопилой!
― Твоя первая сигара.
― Что? Да ну. Я же курю с 5 лет. Мама заставила.
― Психопаты. Маньяки. Безумные убийцы. Отпетые негодяи, Фестер. Они были первыми. Мы не должны их забывать.
― Итак, ваш брат. Вы его выгонять. "Уходи! Пошёл прочь!" А потом появился маленький черный чудовище.
― Пагсли?
― Нет, чувство Вины.
― Ты слышишь как бьется мое сердце? Оно бьется только для тебя. Прислушайся, мое сердце говорит: Гордон, я люблю тебя. Гордон, идем в хранилище.
― Какой же я был дурак, что усомнился в тебе! Доктор Пиндер-Шлосс все объяснила. Очаровательная женщина, такая зловещая.
― Посмотри же, Фестер! Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы все это наше, Фестер!
― Это сделано из настоящих лимонов?
― Да.
― Я ем только натуральную пищу, безо всяких консервантов!
― Вы уверены, что лимоны настоящие?
― Да.
― Тогда сделаем так. Я куплю стаканчик, а вы купите моё вкуснейшее печенье "Юные Скауты". По рукам?
― А печенья сделаны из настоящих скаутов?
― Вы отчаянная женщина, пожираемая алчностью и тоской. Мы вполне могли бы быть друзьями.
― Талли Элфорд. Шарлатан, неудачник, паразит. Как Гомес тебя любил!
― Явно недостаточно.
― Ах, Фестер! Кто же настоящий ты: тошнотворный монстр-недоумок, которым ты стал, или же тошнотворный монстр-недоумок, которого мы так любили?
― Они уже умерли?
― Какая разница?
― А ты, дорогая? Где твой маскарадный костюм?
― Это и есть мой костюм. Я изображаю маньяка-убийцу. Они ничем не отличаются от обычных людей.
И ведь что интересно.
Помните девочку, которая продавала печенья из ненастоящих скаутов?
Ее сыграла Мерседес МакНаб. Она же потом сыграет в "Семейных ценностях Аддамсов".
Кого? Это же очевидно, друзья мои. Конечно же, Аманду Бакман. Которая будет жертвой всю ее жизнь, и вообще. ну вы поняли.
Это фильм стал режиссерский дебютом Барри Зоннефельда
Удачно получилось. Это уж потом он снял «Дикий, дикий Вест», «Люди в черном» 1,2, 3 и всякое такое.
Барри Зоннефельд – любитель режиссерских камео. В «Семейке Аддамсов» он сыграл пассажира поезда, который смотрит в окно, пока гигантский Гомес играет в поезда. А потом – бух – и авария.
Барри Зоннефельд и в «Семейных ценностях Аддамсов» тоже исполнил камео. Знаете, кого он там сыграл? (если вдруг не догадались – смотрим здесь).
Ссылки по теме
The Unofficial Addams Family Web Site. Неофициальный сайт. Но хороший. Но на английском.
Там же - звуки. Стоны Ларча. Французский Мартишии. Гомез пугает Мартишию. Много их.
Присмотреть на Озоне:
DVD "Семейка Адамс". Каждый раз - это просто праздник какой-то.
DVD "Новая семейка Аддамс. Серии 1-12". Сериал. Цветной. Бывает приятно посмотреть.
Книга. Voltaire. Кто такой гот? Отвечает на вопрос с помощью черного юмора Вольтера.
Книга. Frederic P. Miller. Готы. Откуда пошли и куда вышли. Интересно. Но дороговато.
Книга Frederic P. Miller. Готы (субкультура). Субкультура. Декадентство. Готическая мода. ОЙ!
Чему как бы учат нас цитаты из этого фильма
При некотором фанатизме "веселье, новые друзья и вместе проводить время" превращаются в что-то жуткое.
То, что для кого-то выглядит как родной дом - для кого-то похоже на врата ада.
И на любую плохую актрису всегда найдется убийственная фраза. Например, "я не умею плавать".
Смотрите хорошие фильмы - и будет вам счастье.
И помните: каждая женщина заслуживает любви и драгоценностей. Даже если она - маньяк-убийца.
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
А еще можно подписаться на выпуски нашей рассылки. И получить подарок - книгу "365 цитат о любви". Самые трогательные, неожиданные и смешные.
Подробнее о фильме (Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги. )
Семейка Аддамс - цитаты (Не мучай себя, Гомес. Это моя работа)
Чему как бы учит нас фильм "Семейка Аддамс"
Если история кажется нелепой чушью - вполне возможно, так оно и есть.
Человеческий дух очень трудно убить. Даже бензопилой.
Детский спектакль, при хорошей подготовке, можно превратить в настоящий сценический успех. Если точно соблюсти анатомические подробности.
Смотрите хорошие фильмы - и будет вам счастье.
И помните: Теперь мы танцуем Мамушку для тебя, Фестер Аддамс!
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
А еще можно подписаться на выпуски нашей рассылки. И получить подарок - книгу "365 цитат о любви". Самые трогательные, неожиданные и смешные.
Скорее к цитатам (А печенья сделаны из настоящих скаутов. )
Полный текст. На русском. (А теперь мы танцуем Мамушку для тебя, Фестер Аддамс!)
Полный текст. На английском. (Кожаные ремни, раскаленная кочерга. )
Семейные ценности Аддамсов - цитаты (Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги)
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Семейные ценности Аддамсов (Дебби Джеллински Адамс: жена и маньяк)
Убрать Перископ (Я гарантированный геморрой, сэр.)
Покровские ворота (Я не знаю, я вся такая внезапная, такая противоречивая вся. )
Формула любви (Заголосила! Да не простыл наш батюшка, а с глузды двинулся!)
Бриллиантовая рука (Ну-с, будем принимать меры. А что делать? Пьянству - бой!)
Крылья, ноги и хвосты (Эй, ты, птичка, летим со мной, там столько вкусного)
М.Успенский - Там, где нас нет (Ты смотри - сироту всякий норовит обидеть!)
Групповое объятие
― Wednesday. Pugsley. Will a hug hurt us?
― We don't hug.
― Oh, they're just shy.
― We're not shy. We're contagious.
― Венсди, Пагсли. Ну что плохого в объятии?
― Мы не обнимаемся.
― Они просто робкие.
― Мы не робкие. Мы заразные.
Семейка Аддамс
Они делают то, что хотят делать. Говорят то, что хотят говорить. Любят то, что хотят любить. Танцуют так, как хотят танцевать. Веселятся так, как хотят веселиться. У них дружная семья, и прикольные родственники. Чего ж вам больше?
Читайте также: