Цитаты из мадам баттерфляй

Обновлено: 24.11.2024

Войти

Нет аккаунта? Зарегистрироваться

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Нет аккаунта? Зарегистрироваться Всё сбудется, стоит только расхотеть. /Ф.Раневская/

Мадам Баттерфляй. Мои мысли об опере.

В критических музыкальных статьях и описаниях идеи и сюжета оперы Джакомо Пуччини "Мадам Баттерфляй" чаще всего написано замысловато-обтекаемо, например, вот так: "трагедия наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью под видом цивилизации, в которой нелегко распознать варварство, замаскированное под культуру."
Да, профессионально, сложно и бездушно. Можно сказать проще, называя вещи своими именами.

Действие оперы происходит в Нагасаки где-то в районе 1900-х годов, но уже тогда американский мир жил по принципу двойных стандартов, что убедительно доказывают действия главного героя оперы Пинкертона.

Франклин Бенджамин Пинкертон, лейтенант американского флота, обходительный дон-жуан, расчётливый наглец, беспринципный обольститель, убедительный обманщик, циник – один из тех, про которых говорят - "все мужики "сво . ".

Его избранница (она же жертва) Чио-чио-сан - пятнадцатилетняя гейша, прозванная Butterfly (бабочка). Есть версия, что прототипом Чио-чио-сан была гейша из рода самураев по имени Ямамура Цуру, носившая кимоно с вышивкой бабочки, за что и получила прозвище.

Баттерфляй-Чио-чио-сан не порхала бабочкой по жизни, она (узнаём из 1-го действия) жила трудно, с матерью, которая еле сводила концы с концами ("Бедность ее так ужасна"). Девушка сообщает Пинкертону, что её отец совершил самоубийство по приказу микадо, и в память о нём всегда носит с собой кинжал.

Как сказал однажды Антон Павлович Чехов: "Если в начале пьесы на стене висит ружье, то к концу пьесы оно должно выстрелить". Кинжал Баттерфляй - это тот звоночек, который прозвонит в конце оперы!

Молоденькая и наивная Чио-чио-сан на свою беду встретила красивого обольстителя Пинкертона и влюбилась в него, как Джульетта, насмерть. Вот уж где права поговорка, что женщина любит ушами, а нашептал Пинкертон в ушки девушки, похоже, немало сладких слов. Пуччини недаром предназначил своему герою голос тенора – голос всех оперных героев-любовников. К тому же Пинкертон был в красивой морской форме . как не влюбиться!

Сюжет банальный, таких историй много, но музыка Джакомо Пуччини сделала из заурядной истории про любовь музыкальный шедевр на все времена.
[ Spoiler (click to open) ]
Честно скажу, Пинкертон не вызывает во мне ни малейшей симпатии, хотя главных действующих лиц надо бы любить или хотя бы сочувствовать их терзаниям (как например, к Яго в "Отелло"). Ставлю себя на место девочки Чио-чио-сан и понимаю, что у неё практически не было выхода - трудно устоять перед волнительными речами (красивые и певучие арии) опытного ловеласа и невозможно в такого не влюбиться! И взрослые женщины ошибаются, а Чио-чио-сан была неопытна в вопросах любви.

Аморальный Пинкертон не просто обольщал бедную девочку, а совершал любовный ритуал, усыпляя её природную девичью осторожность умелой тактикой. Он, как плотоядный хищник, кругами ходил вокруг намеченной жертвы, постепенно подбираясь к ней, чтобы заглотить полностью. Для полного удовольствия и удовлетворения от своей страсти Пинкертон даже женился на Баттерфляй, чем совершенно покорил девушку. Если и были в ней отголоски сопротивления (возражения родных), то свадьба их окончательно уничтожила.

Пинкертон знал, что брак, заключённый в Японии, американскими законами признаётся недействительным. Знал, но всё равно женился. Выходит, Пинкертон ещё и подлец. Но не надо думать, что он притворялся, признаваясь Чио-чио-сан в любви, он тоже любил, но по-своему. Любовь-страсть не затрагивает сердце.

Пинкертон с помощью маклера Горо снимает отдельный дом, чтобы поселиться в нём с молодой женой. Перед свадьбой он разговаривает с консулом Шарплесом и раскрывает ему свои взгляды на отношение к любви (ариозо "Amore o grillo" (Каприз иль страсть), уверяя, как хорошо срывать цветы удовольствия везде, где представится случай; на своё отношение к жизни (дуэт "Dovunque al mondo lo yankee vagabondo" (Скиталец янки ), в которой откровенничает о том, как хорошо быть бродячим янки, свободным от всех обязательств.

В обеих ариях голос Пинкертона звучит уверенно, он гордится своими принципами и образом жизни .

Мы не знаем, как Пинкертон и Чио-чио-сан познакомилась, первое действие начинается уже с подготовки к свадьбе. Всё как взаправду! Какая замечательная завязка! Свадьбой действие в романах обычно заканчивается, а здесь - начинается.

Вся опера – это трагедия, и хоть чудесная музыка в первом действии не предвещает смертельной развязки в последнем акте, но в атмосфере происходящего веселья ощущается приближение непоправимого. Уж очень сильные чувства испытывают друг к другу Чио-чио-сан и Пинкертон (она любит по-настоящему и навсегда, он - пылко и на время), а такие чувства на сцене - предвестники беды.

Как хочется предостеречь девушку от опрометчивого шага, но это невозможно. Во-первых, я в зрительном зале, а она - на сцене, во-вторых и в-главных, невозможно не поверить тому, кто горячо признаётся в любви и которого горячо любишь сама?

В 15 лет чувства всегда возвышены, и избранник всегда идеал! Баттерфляй ради возлюбленного готова на всё – даже отказаться от японской религии и стать, как он, христианкой, во имя любви она идёт даже против воли родных.

Дядя Чио-чио-сан и её мать предпринимают последнюю попытку отговорить её от свадьбы (и я на их стороне) и даже хотят увести с собой, но Пинкертон их решительно выгоняет - никто не должен стоять у него на пути, когда цель вот-вот осуществится! Оставшись вдвоём, молодая пара объясняется в любви в прекрасном, нежном дуэте "Viene la sera" (Вечер).

Известно, что когда первое представление оперы в 1904 году "провалилось", Пуччини переделал партитуру и через три месяца снова явил её миру. Новая редакция оперы понравилась публике, она рукоплескала вышеназванному дуэту и требовала его на "бис".

Дуэт действительно хорош, сладкоголосый Пинкертон и тающая от счастья Чио-чио-сан вызывают чувство радости за них и даже начинаешь верить в искренность любви Пинкертона, но мы-то знаем, что его любовь лишь на ночь …

Во втором действии мы узнаём, что у мадам Пинкертон-Чио-чио-сан-Баттерфляй родился сынок, которого молодая мать назвала именем Dolore, что означает "Страданье". Она объясняет, что это имя лишь на время, пока у малыша нет отца, а когда отец объявится, то мальчика будут звать Gioia, что означает "Счастье".

Малышу по имени "Страданье" уже три года, и мы понимаем, что эти три года Пинкертон отсутствует (добившись своего, вернулся в Америку). В опере о моменте убытия не говорится, сюжет ставит зрителя перед фактом, что морского лейтенанта нет, а есть только Баттерфляй, служанка Сузуки и тихий, безмолвный мальчик с грустным именем "Страданье" - плод недолгой, но пылкой любви.

Далее по ходу действия выясняется, что Пинкертон в Америке женился на американской девушке и забыл об оставленной в далёком Нагасаки японской жене.

Но Баттерфляй не забыла. Она продолжала ждать любимого мужа и уверяла Сузуки, что он обязательно вернётся. Сузуки молится японскому богу о счастье хозяйки и не верит в возвращение Пинкертона: уж очень долго он отсутствует и не подаёт о себе вестей.

Баттерфляй ругает служанку за неверие, но утешает её и себя мечтами о счастливом будущем, когда он, она и маленький Счастье будет вместе! Любовь придаёт Чио-чио-сан силы ждать и надеяться.

Именно здесь звучит прекраснейшая ария "Un bel di, vedremo" (В ясный день желанный), и мы вместе с Баттерфляй предаёмся её радужным мечтам. И только когда в конце арии её голос поднимается до скорбной высоты, и сдерживаемая душевная мука выплескивается наружу, становится ясно, что Баттерфляй обманывает себя. Она понимает, что Пинкертон её бросил, но, как говорится, надежда умирает последней. Надежда зацепилась за краешек сердца Баттерфляй и помогает ей жить.

Ария "Un bel di, vedremo" самая душещипательная в опере. Её исполняли и исполняют многие оперные артисты в постановках и в концертах, и всякий раз она звучит потрясающе. Из множества великолепных голосов, исполняющих эту арию, хочу упомянуть Марию Каллас и Галину Вишневскую.

Ария Баттерфляй, исполненная хриповатым, как бы надтреснутым голосом Марии Каллас переворачивает мою душу и доводит до верхней точки переживаний - со слезами, с бьющимся сердцем и острой жалостью к Чио-чио-сан и ко всем обманутым девочкам. И к Марии Каллас тоже.

Мария Каллас - ария "Un bel di, vedremo" (В ясный день желанный)

Я всем сердцем сочувствую Баттерфляй, я ругаю Пинкертона, я жалею мальчика Страданье, я хочу поверить, что Пинкертон изменился, и у Баттерфляй с сыном будет счастье! Но нет, подлецы не меняются.

Что такое гейша в понятии Пинкертона? Это - женщина, развлекающая гостей, и как бы не была она сведуща в литературе и искусстве, в японских обычаях и традициях, в церемониях и в искусстве чаепития, она – всего-навсего прислужница, а значит, человек второго сорта, то есть "ненастоящая" женщина, и поэтому обращаться с ней можно тоже не по-настоящему. Настоящая – это Кэт, американская жена Пинкертона, женитьбу на которой одобряет американский закон!

Вот поэтому у Пинкертона нет угрызений совести и чувства вины перед Баттерфляй. Он спокойно возвращается в Японию, считая случившееся три года назад обычным любовным приключением.
Это у Баттерфляй всё по-настоящему.

Здесь хочется немного сказать о музыкальной основе оперы. Музыка Джакомо Пуччини, говоря образно, как мощная река с водопадами, разливами, с нежным журчанием и бурным рокотом, местами переходящим в трубный рёв … Пытаюсь представить себе композитора в момент создания оперы: как надо вжиться в образ каждого героя, обрасти его кожей, помучиться его страданием, поликовать его радостью, понять его изнутри, чтобы суметь рассказать об этом всего 7-ми нотами! Опера-шедевр! Даже трудно поверить, что премьера "Мадам Баттерфляй" в 1904 году с треском провалилась, поистине, всё гениальное принимается не сразу!

Чем ближе к концу, тем чувствительнее воздействует музыка, тем сильнее нервное напряжение и ожидание трагической развязки …

Пинкертон появляется с женой Кэт. Они приезжают забрать в Америку маленького Страданье, чтобы воспитать его как Счастье. О мальчике им сообщил американский консул Шарплес. Я уверена, что Шарплес сразу же информировал Пинкертона о родившемся ребёнке, но тот не счёл нужным отреагировать, и рождение сына не изменило его образа жизни - жить без обязательств легко и просто! И если он вернулся сейчас в Нагасаки, то, думаю, лишь по настоянию Кэт, которая каким-то образом узнала о ребёнке. Она оказалась совестливой женщиной в отличие от мужа.

Пинкертон исполняет ариозо "Addio, fiorito asil" (Прощай, мирный мой приют) – так он прощается с домом, в котором они с Баттерфляй были короткое время счастливы. Ариозо красивое, Пинкертон исполняет его с чувством грусти и даже с некоторой долей пафоса. Только жаль, что его чувство направлено к бездушному строению, а не к живой и страдающей Баттерфляй.

Баттерфляй узнаёт, что не любовь к ней вернула Пинкертона в Нагасаки, кусочек надежды оборвался, и девушка понимает, что её жизнь кончилась – без мужа, без ребёнка, без ответной любви жить бессмысленно. Баттерфляй поёт арию "А я, я иду далеко". Поёт уверенно, как человек, принявший окончательное решение.

Можно возразить, зачем Баттерфляй отдала сына, могла бы оставить его себе и быть счастливой матерью, но она – японка и помнит незыблемые японские понятия, одно из которых: воля отца священна! Отец приехал за сыном и, значит, обязан его получить.

Несчастная молодая женщина (всего-то 18 лет!) разрешает Кэт забрать сына и кончает с собой. Вот тут-то кинжал и "выстрелил"! Запоздало вбегает Пинкертон с воплем "Баттерфляй, Баттерфляй" и падает перед её телом на колени. Раскаялся? О-о-о, вряд ли. Очень хочется верить, что раскаялся, но не верится.

Последний оркестровый аккорд звучит, как пощёчина человеческой подлости.

Отдельно хочу сказать несколько слов об иллюстрации (выше) Афиши к опере. В опере много моментов, которые можно, как идею и смысл, вынести на афишу, но в данном случае художник изобразил суть сюжета, выходящую за рамки оперы и направленную в будущее. На афише изображена Баттерфляй, стоящая на коленях и уже пронзённая кинжалом. В последнем порыве жизни она тянет руки к сыну. Кроткий, послушный малыш с повязкой на глазах, такой по-детски неуклюжий тихохонько играет с игрушкой . Художник изобразил его в позе, от которой сжимается и щемит любое материнское сердце, моё так просто разрывается от жалости!

Контраст между порывом Баттерфляй и безмятежностью малыша - потрясает. Художник пророчески выразил будущее мальчика - он навсегда останется с именем "Страданье" и никогда "Счастье". Потому что без матери, потому что с мачехой, потому что без любви отца. К тому же он, рождённый японкой, и в демократической Америке (по словам Горо) будет бесправным.

Следующая цитата

МАДА́М , нескл., ж. 1. Наименование замужней женщины (обычно присоединяемое к фамилии) во Франции, в дореволюционной России и некоторых других странах.

Значение слова «баттерфляй»

БАТТЕРФЛЯ́Й , -я, м. Спорт. Один из видов спортивного плавания.

Предложения со словом «мадам»

Мадам уже вышла в коридор, когда внезапно шкаф-купе заходил ходуном, сотрясая пол и стены.

В руках мадам держала электрический чайник и фен. Всё это она протянула мне, и пришлось взять всё одной рукой, потому что другой я тащила чемодан.

– Само небо послало мне эту наивную, щебечущую маркизу! – воскликнула мадам.

Предложения со словом «баттерфляй»

Он не умел играть в волейбол, плавать диковинным стилем баттерфляй и бегать на лыжах так хорошо, как умела мама.

Научиться плавать баттерфляем намного легче, если вы уже овладели фристайлом.

Первой на ум приходит весёлая песенка с приставучим текстом, и я начинаю плыть баттерфляем, вскидывая руки над головой прямо в такт зажигательной мелодии.

Следующая цитата

Геффен Пикчерс представляет
Фильм Дэвида Кроненберга
Джереми Айронс
и Джон Лоун
в фильме М. Баттерфляй
В фильме также снимались: Барбара Зукова
Анабел Левентон Сизуко Хоси
и Йан Ричардсон
Композитор Говард Шор
Оператор Питер Сушицки
Автор сценария Дэвид Генри Хванг; по мотивам его собственной пьесы
Продюсер Габриэлла Мартинелли
Режиссер Дэвид Кроненберг
Фильм основан на реальных событиях.
Долгожданный авансовый отчет нашей разведки.

- Невероятно. Они были недовольны? - Нет, ничуть.
"Документы прилагаются ".
Я просто счастлив.

- Как ты устроился?
- Прекрасно. Прекрасно.
Квартира несколько помпезная, в советском стиле, но весьма удобная.
Да, у всех у нас в доме одинаковая мебель.
Ее производит маленькая фабрика во Франции, в Клемон-Ферране.
Господи, здесь действительно все по-другому.

- Если сравнивать с твоей работой в Рено, да? - Ну да.
Посольство Франции в Китае. Пекин, 1964 год.
Не важно, что у них лицензия на убийство.
эти ребята наверняка получили разрешение тратить деньги.
В конце концов, это вносит разнообразие в их работу.

- А я с утра считаю транспортные расходы. - Прекрасно.

- За 6 месяцев сменили 57 автомобильных щеток. - Пятьдесят семь?
Может, на них льется серная кислота?
Полагаю, это местные жители плюют на стекла.
Кто устраивает этот прием, шведское или швейцарское посольство?
Мне кажется, швейцарское. Нет, нет, нет, вы правы. Точно, шведское.
Значит, рядом с нами.
Выход Баттерфляй
Чем нас будут развлекать сегодня вечером?
Надеюсь, не китайскими акробатами.
Не могу до бесконечности смотреть на человека с ногами вокруг шеи.
Фрау Баден сказала, что будет опера.
Здравствуйте.
Неужели здесь оказалась проездом какая-нибудь оперная дива?
Нет, здешняя певица. Мы услышим отрывки из "Мадам Баттерфляй".
Неловко признаваться, но я не слышал "Мадам Баттерфляй".

- Неужели?
- Только никому не говорите.
Несколько моих знакомых считают меня очень культурным человеком.
Она влюбится в американского моряка.

- Большая ошибка с ее стороны. - Почему?
Он женится на ней, но это несерьезно.
Теперь американский моряк бросил ее.
И он не собирается возвращаться.
Мадемуазель Сонг замечательна, правда?
Но у нее нет голоса.

- Вот она. Извините. - Замечательное выступление, мадам.
Благодарю вас, я получил огромное удовольствие.

- Она восхитительна, правда?
- Элегантная дама.
Мадемуазель Сонг.

- Это было прекрасное выступление.
- Благодарю вас.
Я всегда представлял оперных певиц чрезмерно полными дамами.
с плохим гримом.
Плохой грим бывает не только на Западе.
Вы были так убедительны.
Убедительна? Я, в роли японской женщины?
А разве вы не знаете, во время войны японцы использовали тысячи наших людей.
для

Следующая цитата

В критических музыкальных статьях и описаниях идеи и сюжета оперы Джакомо Пуччини "Мадам Баттерфляй" чаще всего написано замысловато-обтекаемо, например, вот так: "трагедия наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью под видом цивилизации, в которой нелегко распознать варварство, замаскированное под культуру."

Думаю, можно сказать проще, называя вещи своими именами.

Действие оперы происходит в Нагасаки где-то в районе 1900-х годов, но уже тогда американский мир жил по принципу двойных стандартов, что убедительно доказывают действия главного героя оперы Пинкертона.

Франклин Бенджамин Пинкертон - лейтенант американского флота, обходительный дон-жуан, расчётливый обольститель, убедительный обманщик и циник – один из тех, про которых говорят - "все мужики "сво . ".

Его избранница Чио-чио-сан - пятнадцатилетняя гейша, прозванная Butterfly (бабочка). Есть версия, что прототипом Чио-чио-сан была гейша из рода самураев по имени Ямамура Цуру, носившая кимоно с вышивкой бабочки, за что и получила прозвище.

Баттерфляй-Чио-чио-сан не порхала бабочкой по жизни, она (узнаём из 1-го действия) жила трудно, её мать еле сводила концы с концами ("Бедность ее так ужасна"). Девушка сообщает Пинкертону, что её отец совершил самоубийство по приказу микадо, и в память о нём всегда носит с собой кинжал.

Как сказал однажды Антон Павлович Чехов: "Если в начале пьесы на стене висит ружье, то к концу пьесы оно должно выстрелить". Кинжал Баттерфляй - это тот звоночек, который прозвонит в конце оперы!

Молоденькая и наивная Чио-чио-сан влюбилась в Пинкертона, как шекспировская Джульетта, насмерть. Вот уж где права поговорка, что женщина любит ушами, а нашептал Пинкертон в ушки девушки, похоже, немало сладких слов. Пуччини недаром предназначил своему герою голос тенора – голос всех оперных героев-любовников. К тому же Пинкертон был в красивой морской форме . как не влюбиться!

Сюжет банальный, таких историй много, но музыка Джакомо Пуччини сделала из заурядной истории про любовь музыкальный шедевр на все времена.

Честно скажу, Пинкертон не вызывает во мне ни малейшей симпатии, хотя главных действующих лиц надо бы любить или хотя бы сочувствовать их терзаниям (как например, к Яго в "Отелло"). Ставлю себя на место девочки Чио-чио-сан и понимаю, что у неё практически не было выхода - трудно устоять перед волнительными речами (красивые и певучие арии) опытного ловеласа и невозможно в такого не влюбиться! И взрослые женщины ошибаются, а Чио-чио-сан была неопытна в вопросах любви.

Аморальный Пинкертон не натиском обольщал бедную девочку, а подступал к ней постепенно, усыпляя её природную девичью осторожность умелой тактикой. Для полного удовлетворения своей страсти Пинкертон даже женился на Баттерфляй, чем совершенно покорил девушку. Если и были в ней отголоски сопротивления (возражения родных), то свадьба их окончательно уничтожила.

Пинкертон знал, что брак, заключённый в Японии, американскими законами признаётся недействительным. Знал, но всё равно женился. Подлость? Увы, да. Но не надо думать, что Пинкертон притворялся, что любит, он тоже любил Чио-чио-сан, но - по-своему. Любовь-страсть любит глазами и не затрагивает сердце.

Пинкертон с помощью маклера Горо снимает отдельный дом, чтобы поселиться в нём с молодой женой. Перед свадьбой он разговаривает с консулом Шарплесом (ариозо "Amore o grillo" (Каприз иль страсть)и дуэт "Dovunque al mondo lo yankee vagabondo" (Скиталец янки) и расскрывает ему своё отношение к любви (как хорошо срывать цветы удовольствия везде, где представится случай) и своё отношение к жизни (как хорошо быть бродячим янки, свободным от всех обязательств).

В обеих ариях голос Пинкертона звучит уверенно и самодовольно, потому что он гордится своими принципами и образом жизни .

Мы не знаем, как Пинкертон и Чио-чио-сан познакомилась, первое действие начинается уже с подготовки к свадьбе. Всё как взаправду! Какая замечательная завязка! Свадьбой действие в романах обычно заканчивается, а здесь - начинается.

Опера "Мадам Баттерфляй" – трагедия, и хоть чудесная музыка в первом действии не предвещает смертельного исхода в последнем акте, но в атмосфере свадебной идиллии ощущается приближение непоправимого. Уж очень сильные чувства испытывают друг к другу Чио-чио-сан и Пинкертон (она любит по-настоящему и навсегда, он - пылко и на время), а такие чувства на сцене - предвестники беды.

Как хочется предостеречь девушку от опрометчивого шага, но это невозможно. Во-первых, я в зрительном зале, а она - на сцене, во-вторых и в-главных, невозможно не поверить тому, кто горячо признаётся в любви и которого горячо любишь сама?

В 15 лет чувства всегда возвышены, и избранник всегда идеал! Баттерфляй ради возлюбленного готова на всё – даже отказаться от японской религии и стать, как он, христианкой, во имя любви она идёт даже против воли родных.

Дядя Чио-чио-сан и её мать предпринимают последнюю попытку отговорить её от свадьбы (и я на их стороне) и даже хотят увести с собой, но Пинкертон их решительно выгоняет - никто не должен стоять у него на пути, когда цель вот-вот осуществится! Оставшись вдвоём, молодая пара объясняется в любви в прекрасном, нежном дуэте "Viene la sera" (Вечер).

Известно, что когда первое представление оперы в 1904 году "провалилось", Пуччини переделал партитуру и через три месяца снова явил её миру. Новая редакция оперы понравилась публике, она рукоплескала вышеназванному дуэту и требовала его на "бис".

Дуэт действительно хорош, сладкоголосый Пинкертон и тающая от счастья Чио-чио-сан вызывают чувство радости за них и даже начинаешь верить в искренность любви Пинкертона, но мы-то знаем, что его любовь лишь на ночь …

Во втором действии мы узнаём, что у мадам Пинкертон-Чио-чио-сан-Баттерфляй родился сынок, которого молодая мать назвала именем Dolore, что означает "Страданье". Она объясняет, что это имя лишь на время, пока у малыша нет отца, а когда отец объявится, то мальчика будут звать Gioia, что означает "Счастье".

Малышу по имени "Страданье" уже три года, и мы понимаем, что эти три года Пинкертон отсутствует (добившись своего, вернулся в Америку). В опере о моменте убытия не говорится, сюжет ставит зрителя перед фактом, что морского лейтенанта нет, а есть только Баттерфляй, служанка Сузуки и тихий, безмолвный мальчик с грустным именем "Страданье" - плод недолгой, но пылкой любви.

Далее по ходу действия выясняется, что Пинкертон в Америке женился на американской девушке и забыл об оставленной в далёком Нагасаки японской жене.

Но Баттерфляй не забыла. Она продолжала ждать любимого мужа и уверяла Сузуки, что он обязательно вернётся. Сузуки молится японскому богу о счастье хозяйки и не верит в возвращение Пинкертона: уж очень долго он отсутствует и не подаёт о себе вестей.

Баттерфляй ругает служанку за неверие, но утешает её и себя мечтами о счастливом будущем, когда он, она и маленький Счастье будет вместе! Любовь придаёт Чио-чио-сан силы ждать и надеяться.

Именно здесь звучит прекраснейшая ария "Un bel di, vedremo" (В ясный день желанный), и мы вместе с Баттерфляй предаёмся её радужным мечтам. И только когда в конце арии её голос поднимается до скорбной высоты, и сдерживаемая душевная мука выплескивается наружу, становится ясно, что Баттерфляй обманывает себя. Она понимает, что Пинкертон её бросил, но, как говорится, надежда умирает последней. Надежда зацепилась за краешек сердца Баттерфляй и помогает ей жить.

Ария "Un bel di, vedremo" самая душещипательная в опере. Её исполняли и исполняют многие оперные артисты в постановках и в концертах, и всякий раз она звучит потрясающе. Из множества великолепных голосов, исполняющих эту арию, хочу упомянуть Марию Каллас и Галину Вишневскую.

Ария Баттерфляй, исполненная хриповатым, как бы надтреснутым голосом Марии Каллас переворачивает мою душу и доводит до верхней точки переживаний - со слезами, с бьющимся сердцем и острой жалостью к Чио-чио-сан и ко всем обманутым девочкам. И к Марии Каллас тоже .

Баттерфляй Галины Вишневской - внешне сдержанна и по-японски невозмутима, по-детски весела и по-матерински нежна. Именно Галина Павловна своей интерпретацией раскрыла мне женскую суть Баттерфляй, показала её как сильную, цельную, решительную, но очень душевно ранимую и уязвимую женщину.

Я всем сердцем сочувствую Баттерфляй, я ругаю Пинкертона, я жалею мальчика Страданье, я хочу поверить, что Пинкертон изменился, и у Баттерфляй с сыном будет счастье! Но нет, подлецы не меняются.

Что такое гейша в понятии Пинкертона? Это - женщина, развлекающая гостей, и как бы не была она сведуща в литературе и искусстве, в японских обычаях и традициях, в церемониях и в искусстве чаепития, она – всего-навсего прислужница, а значит, человек второго сорта, то есть "ненастоящая" женщина, и поэтому обращаться с ней можно тоже не по-настоящему. Настоящая – это Кэт, американская жена Пинкертона, женитьбу на которой одобряет американский закон!

Вот поэтому у Пинкертона нет угрызений совести и чувства вины перед Баттерфляй. Он спокойно возвращается в Японию, считая случившееся три года назад обычным любовным приключением.
Это у Баттерфляй всё по-настоящему.

Здесь хочется немного сказать о музыкальной основе оперы. Музыка Джакомо Пуччини, говоря образно, как мощная река с водопадами, разливами, с нежным журчанием и бурным рокотом, местами переходящим в трубный рёв … Пытаюсь представить себе композитора в момент создания оперы: как надо вжиться в образ каждого героя, обрасти его кожей, помучиться его страданием, поликовать его радостью, понять его изнутри, чтобы суметь рассказать об этом всего 7-ми нотами! Опера-шедевр! Даже трудно поверить, что премьера "Мадам Баттерфляй" в 1904 году с треском провалилась, поистине, всё гениальное принимается не сразу!

Чем ближе к концу, тем чувствительнее воздействует музыка, тем сильнее нервное напряжение и ожидание трагической развязки …

Пинкертон появляется с женой Кэт. Они приезжают забрать в Америку маленького Страданье, чтобы воспитать его как Счастье. О мальчике им сообщил американский консул Шарплес. Я уверена, что Шарплес сразу же информировал Пинкертона о родившемся ребёнке, но тот не счёл нужным отреагировать, и рождение сына не изменило его образа жизни - жить без обязательств легко и просто! И если он вернулся сейчас в Нагасаки, то, думаю, лишь по настоянию Кэт, которая каким-то образом узнала о ребёнке. Она оказалась совестливой женщиной в отличие от мужа.

Пинкертон исполняет ариозо "Addio, fiorito asil" (Прощай, мирный мой приют) – так он прощается с домом, в котором они с Баттерфляй были короткое время счастливы. Ариозо красивое, Пинкертон исполняет его с чувством грусти и даже с некоторой долей пафоса. Только жаль, что его чувство направлено к бездушному строению, а не к живой и страдающей Баттерфляй.

Баттерфляй узнаёт, что не любовь к ней вернула Пинкертона в Нагасаки, кусочек надежды оборвался, и девушка понимает, что её жизнь кончилась – без мужа, без ребёнка, без ответной любви жить бессмысленно. Баттерфляй поёт арию "А я, я иду далеко". Поёт уверенно, как человек, принявший окончательное решение.

Можно возразить, зачем Баттерфляй отдала сына, могла бы оставить его себе и быть счастливой матерью, но она – японка и помнит незыблемые японские понятия, одно из которых: воля отца священна! Отец приехал за сыном и, значит, обязан его получить.

Несчастная молодая женщина (всего-то 18 лет!) разрешает Кэт забрать сына и кончает с собой. Вот тут-то кинжал и "выстрелил"! Запоздало вбегает Пинкертон с воплем "Баттерфляй, Баттерфляй" и падает перед её телом на колени. Раскаялся? О-о-о, вряд ли. Очень хочется верить, что раскаялся, но не верится.

Последний оркестровый аккорд звучит, как пощёчина человеческой подлости.

Отдельно хочу сказать несколько слов об иллюстрации (выше) Афиши к опере. В опере много моментов, которые можно, как идею и смысл, вынести на афишу, но в данном случае художник изобразил суть сюжета, выходящую за рамки оперы и направленную в будущее. На афише изображена Баттерфляй, стоящая на коленях и уже пронзённая кинжалом. В последнем порыве жизни она тянет руки к сыну. Кроткий, послушный малыш с повязкой на глазах, такой по-детски неуклюжий тихохонько играет с игрушкой . Художник изобразил его в позе, от которой сжимается и щемит любое материнское сердце, моё так просто разрывается от жалости!

Контраст между порывом Баттерфляй и безмятежностью малыша - потрясает. Художник пророчески выразил будущее мальчика - он навсегда останется с именем "Страданье" и никогда "Счастье". Потому что без матери, потому что с мачехой, потому что без любви отца. К тому же он, рождённый японкой, и в демократической Америке (по словам Горо) будет бесправным.

Читайте также: