Цитаты из фильма развод по итальянски
Обновлено: 21.11.2024
Джон Бриджер всегда умел спланировать идеальное ограбление.
Следующая цитата
Кинокомпания "Люкс фильм" представляет
Марчелло Мастроянни в фильме
РАЗВОД ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Режиссёр Пьетро Джерми
В фильме снимались: Даниэла Рокка,
Стефания Сандрелли, Леопольдо Триесте, Одорадо Спадаро,
Маргерита Джирелли, Анджела Кардиле, Ландо Буззанка и другие
Сценаристы Альфредо Джаннетти, Эннио де Кончини и Пьетро Джерми
Художник-постановщик Карло Эгиди
Художник по костюмам Дина ди Бари
Композитор Карло Рустикелли
Операторы Леонида Барбони и Карло ди Пальма
Продюсер Франко Кристальди
Производство студий "Люкс", "Видас" и "Галатея"
- Телятину, синьор? -Да.
- Картофель?
- Пару.
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах.
. а точнее об одной ночи.
. разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных.
. 1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное.
. что мой отец ещё не продал. Из-за причуд моего папочки.
. о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома.
Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
А вот и отец, барон дон Гаэтано Чифалу. Это его друзья из клуба.
- Приветствуем, барон!
- Целуем ручки!
Они уделили ему 5 секунд.
. и вот уже вернулись к своей излюбленной теме -женщинам.
Тема поистине неисчерпаемая. В их воспалённом воображении.
. женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон.
. за изящными ставнями.
Пролетарии Агромонто в это время двигались по пути прогресса.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Голосу пролетарского горна.
. отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане.
. я призываю вас отдать голоса за Народную партию.
. за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Моя жена, Росалия.
12 лет в браке.
Дона Матильда - моя мать.
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули.
. из похоронного бюро "Мули и сыновья".
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу.
. муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца.
. любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды.
. то есть моя кузина.
Анжела училась.
Она училась в монастырском колледже в Катании.
Летом она
Следующая цитата
- Всего доброго, адвокат!
- Приветствую вас, дона Росалия!
- Всего хорошего!
- Приятного отдыха!
- У тебя всё хорошо?
- Всё отлично. Доброй ночи.
Фефе!
-Да?
- Что такое? Тебе плохо?
Я прекрасно себя чувствую. Чего тебе?
Тебе что-то нужно? Заварить ромашку?
Мне ничего не нужно, иди спать.
Иди, ложись.
Эй, кто там?
- Это я, папа. -Давай быстрее, пожалуйста!
Хорошо.
Гаэтано, ты меня звал?
Нет. Иди спать, иди.
Проваливай!
Прости.
- Фефе.
- Что?
Я знаю, ты не любишь сладкий перец с чесноком.
Я маме говорила, но она твердит, что перец без чеснока - это не перец.
Конечно, перец без чеснока - это не дело.
. но всё же она должна бы понять, что есть вещи.
. в которых жена разбирается лучше матери. Это вещи.
. ну, не знаю.
. не материальные, что ли.
- Ты так не думаешь, Фефе? -Да.
Фефе.
Фефе.
Фефе, мне что-то холодно. Как же мне холодно!
Значит, ты заболела.
Сегодня в клубе термометр показывал 34 градуса.
Фефе, ты меня любишь, правда?
Ясное дело, я тебя люблю.
А как сильно, Фефе, как сильно?
Как сильно, Фефе?
Фефе, какие у тебя ноги прохладные!
О, Фефе!
Не получается. Но она на меня посмотрела.
Фефе.
Знаешь, о чём я думаю?
Я всё пытаюсь понять, для чего мы живём?
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
- Ну, и какая же? -Любовь.
Любовь. Мы живём, чтобы любить. Если бы мы не любили.
Если бы мы не любили?
Да, мы бы завяли.
Мы бы завяли, как осенью вянут цветы.
- Мы бы завяли, Фефе.
- Ну и жарища, просто мерзость!
- Тебе что-нибудь нужно?
- Ничего.
Барон, скажите ему, он руки распускает!
Полегче, а то расскажу твоему отцу, ты его знаешь.
-А я что могу поделать?
- Ты сама меня дразнишь.
Как? Я даже вчера комод к своей двери подвинула, ничего не помогает.
-Дон Фефе, скажите ему сами. -А ты не вертись тут!
Боже, кто-то идёт!
Дон Фердинандо! Аньеза, пожалуйста.
Дон Фердинандо, мы поженимся, поверьте нам.
- Очень скоро, до Рождества. -Да, скоро. Ещё поговорим.
Время же есть?
Но сначала должен пройти траур по моей бабушке.
Не думай ничего плохого.
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Я.
Я не хочу вас задерживать.
С вашего позволения.
В общем и целом я ещё очень неплох: тонкая натура.
. глубокий ум.
Да, но вот живот, этот живот!
Надо бы отказаться от жирного, от сахара, от мучного.
В общем, от всего.
Фефе.
Я тебе кофе принесла, только что с огня.
Ты отдыхал?
Да.
Хватит, нужно совсем чуть-чуть.
Как так? Ты же всегда любил послаще.
Разлюбил.
Фефе, дай мне попробовать. Я всего лишь одну капельку.
- Вон же кофейник.
- Я хочу из твоей чашки.
Спасибо.
- С ума сошла?
- Седой волос!
Я его вырвала, теперь у тебя ещё 7 таких будет!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Сесина, смотри, откуда ветер
Следующая цитата
Нелегкая судьба Филумены Мартурано, героини одноименной пьесы Эдуардо де Филиппо, была близка всем советским женщинам.
Ну а жизненным проблемам и устремлениям Доменико сочувствовали все мужчины. Нужда приводит юную Филумену в публичный дом, где она и знакомится с любвеобильным красавцем Доменико.
Спустя годы они встречаются вновь и она становится хозяйкой в его доме, но несмотря на их многолетнюю связь, он постоянно отказывается официально оформить их отношения. И вот наступил критический момент — убежденный холостяк Доменико решает жениться… на одной из своих многочисленных пассий. У любящей его Филумены остается последнее средство…
— И ты тоже убирайся!
— Я у себя дома! Под супружеским кровом! Меня отсюда никто не сдвинет, даже карабинеры!
— Ты была публичной девкой — публичной девкой и осталась! Потаскуха!
— И ты можешь так говорить о своей жене!
— Что ты мне плетешь? О какой жене?
— О твоей! О сеньоре Сориано! Ведь я жена твоя!
— Какая ты мне жена?! Ты шлюха! За тебя никто не даст даже трех сольди, слышишь? Трех сольди!
— А эти негодяи тебе помогали! Я их убью! Я вас всех убью!
— Ну что ж! Устроим побоище!
— Где мой револьвер?
— Он в верхнем ящике комода, и, пожалуйста, не очень ройся — там выглаженные сорочки.
Читайте также: