Цитаты из фильма кабаре
Обновлено: 07.11.2024
Режиссёр: Мартин Брест. Сценарист: Бо Голдман.
Теглайн: «Знакомьтесь, Джо Блэк: Рано или поздно всем придётся познакомиться…», «Он ждёт тебя».
Уильям Перриш: О юбилее ни слова.
Сьюзан Перриш: Шестьдесят пять бывает раз в жизни.
Уильям Перриш: И слава Богу…
William Parrish: Not my birthday again?
Susan Parrish: You're only 65 once, Dad.
William Parrish: Thank God.
Любовь — одержимость человеком, в котором твоя жизнь.
Love is passion, obsession, someone you can't live without.
Пройти отмеренное и ни в кого не влюбиться — это значит не жить вовсе.
To make the journey and not fall deeply in love, well, you haven't lived a life at all.
Молодой парень из кофейни: Таковы уж отношения между мужчиной и женщиной.
Сьюзан Перриш: В смысле?
Молодой парень из кофейни: Ничто не вечно.
Young man in coffee shop: That's the way it is with men and women, isn't it?
Susan Parrish: What's the way?
Young man in coffee shop: Nothing lasts.
Джо Блэк: Куда ты, Билл?
Уильям Перриш: Я… эммм…
Джо Блэк: Великий Билл Перриш не знает, что сказать? Человек, с чьих уст слетают слова «восторг», «страсть» и «одержимость»? Тот, кто желает другим забыться от счастья и говорит, что без этого жизнь теряет смысл? Тот, кто посвящает себя другим и даёт советы с достоинством и благородством?
Уильям Перриш: Что это значит? Кто ты такой?
Джо Блэк: Представь себе тысячелетия, помноженные на вечность. И всё это время на Земле был я. Но лишь недавно твоя жизнь возбудила во мне интерес. Считай, что это от скуки. Самое главное вредное качество всего сущего — любопытство — заставило меня сюда прийти.
Уильям Перриш: Ко мне?
Джо Блэк: Прежде, чем забрать тебя, я хочу познать ваш мир.
Уильям Перриш: Куда забрать?
Джо Блэк: Мой проводник должен быть мудр и опытен. О тебе все отзываются именно так. Значит, ты подойдёшь.
Уильям Перриш: Но для чего?
Джо Блэк: Покажешь мне свой мир, станешь моим проводником. А взамен я дам тебе…
Уильям Перриш: Что именно?
Джо Блэк: Время. Минуты, дни, недели. Не будем углубляться в детали. Главное: чтобы я не потерял интерес.
Joe Black: Where are you going, Bill?
William Parrish: I, uh…
Joe Black: The great Bill Parrish at a loss for words? The man from whose lips fall «rapture» and «passion» and «obsession»? All those admonitions about being «deliriously happy, that there is no sense living your life without». All the sparks and energy you give off, the rosy advice you dispense in round, pear-shaped tones.
William Parrish: What the hell is this? Who are you?
Joe Black: Just think of millenniums multiplied by eons compounded by time without end. I've been around that long. But it's only recently that your affairs here have piqued my interest. Call it boredom. The natural curiosity of me, the most lasting and significant element in existence, has come to see you.
William Parrish: About what?
Joe Black: I want to have a look around before I take you.
William Parrish: Take me where?
Joe Black: It requires competence wisdom and experience, all those things they say about you in testimonials. And you're the one.
William Parrish: The one to do what?
Joe Black: Show me around, be my guide. And in return you get…
William Parrish: I get what?
Joe Black: Time: minutes, days, weeks, lets not get encumbered by detail, what matters is that I stay interested.
Джо Блэк: Да.
Уильям Перриш: Что «да»?
Джо Блэк: Это ответ на твой вопрос.
Уильям Перриш: Мой вопрос?
Джо Блэк: О, Билл, перестань. Вопрос. Ты задаёшься им с пугающей регулярностью. В спортивном зале играя в мяч, на борту самолёта, вчера в собственной постели, сегодня утром в офисе. Слова застревают у тебя в горле и кровь не поднимается к мозгу, у тебя звенит в ушах каждый раз, когда ты об этом думаешь.
Уильям Перриш: Вопрос.
Джо Блэк: Да, Билл. Вопрос.
Уильям Перриш: Я умираю?
Джо Блэк: Да.
Joe Black: Yes.
William Parrish: Yes what?
Joe Black: 'Yes' is the answer to your question.
William Parrish: What question?
Joe Black: Oh, Bill. Come on. The question. The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning. The question that is in the back of your throat, choking the blood to your brain, ringing in your ears over and over as you put it to yourself.
William Parrish: The question.
Joe Black: Yes, Bill. The question.
William Parrish: Am I going to die?
Joe Black: Yes.
Стоит мне лишь сказать, кто ты такой, и все бросятся врассыпную.
When I introduce you, and I tell them who you are, I don't think anyone will stay for dinner.
Уильям Перриш: А что случилось с этим молодым человеком?
Джо Блэк: Ну, мне же нужно было тело…
William Parrish: What happened to him?
Joe Black: I needed a body, Bill.
А теперь возведи эти слова в степень вечности, взгляни на них сквозь призму бесконечности, и ты получишь примерное представление о том, что я имею ввиду.
Now multiply that by infinity, take that to the depths of forever, and you still will barely have a glimpse of what I'm talking about.
Reporting the news is a privilege and a responsibility.
К сэндвичам с холодной ягнятиной меня приучила жена. Они не такие жёсткие, как с говядиной. И не столь сухие, как куриные… Она знала в этом толк!
My wife turned me on to cold lamb sandwiches. Not as chewy as roast beef. Not as boring as chicken. She knew stuff like that.
Неизбежны лишь смерть и налоги.
In this world, nothing is certain but death and taxes.
Уильям Перриш: Вот тебе деньги. Знаешь, что это?
Джо Блэк: Это те, на которые счастья не купишь?
William Parrish: You know about money, don't you?
Joe Black: It can't buy happiness?
Ямайская женщина: И что же ты хочешь? Забрать меня туда?
Джо Блэк: Нет, сейчас я отдыхаю. — старая женщина признала в Джо сущность Смерти
Jamaican Woman: You waiting here to take us? Like you is a bus driver to there?
Joe Black: No man, I on holliday.
Спокойней, Билл. А то заработаешь инфаркт и испортишь мне отпуск.
Careful Bill, you'll give yourself a heart attack and ruin my vacation.
Уильям Перриш: Задавая вопрос, я жду ответа. И тех, кто его не даёт, я увольняю.
Джо Блэк: Хочешь уволить меня?
William Parrish: I ask a simple question. I expect a straight answer. That's what I'm used to. Anybody who doesn't give it to, I fire.
Joe Black: Are you going to fire me, Bill?
Вам, людям, не угодишь: приходишь — вы плачете, не приходишь — торопите.
Can't do no right by people. Come to take you, you want to stay. Leave you stay, you want to go.
Если очень повезёт, мы уносим с собой в могилу только несколько счастливых моментов.
If we lucky, maybe we got some nice pictures to take with us.
Квинс: Я тебе нравлюсь?
Джо Блэк: Конечно, Квинс. Ты мой любимчик.
Quince: Do you like me, Joe?
Joe Black: Oh, yes, Quince. You're one of my favorites.
Уильям Перриш: Я не просто иду в Долину Смертной Тени, я мчусь в неё галопом. А в это время моей компанией завладела кучка нечистоплотных дельцов. Да, едва не забыл! Моя дочь влюбилась в Смерть.
Джо Блэк: А Смерть в неё.
Уильям Перриш: Повтори?
Джо Блэк: Я люблю Сьюзан и сегодня заберу её с собой.
Уильям Перриш: Что?
Джо Блэк: Ты слышал меня, Билл.
Уильям Перриш: Никуда ты её не заберёшь. В чём дело? Мы же договорились.
Джо Блэк: Извини.
Уильям Перриш: У Сьюзан впереди упоительная жизнь. Ты пришёл отнять её и просишь прощения? Так вот, я не прощу тебя.
Джо Блэк: Мне всё равно, Билл. Я люблю её.
Уильям Перриш: Сомневаюсь. Ты берёшь то, что нравится. Это не любовь.
Джо Блэк: А что же?
Уильям Перриш: В лучшем случае увлечение, симпатия, может даже страсть. Любовь подразумевает другое.
Джо Блэк: Например?
Уильям Перриш: Полное доверие, жертвенность, ответственность за свои поступки, умение прощать и признавать ошибки. И в итоге — жить во благо любимой.
Джо Блэк: Великая любовь по Биллу Перришу?
Уильям Перриш: А теперь возведи эти слова в степень вечности, взгляни на них сквозь призму бесконечности и ты получишь примерное представление о том, что я имею ввиду.
William Parrish: You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it. At the same time, the business he built with his own hands and head has been commandeered by a couple of cheap pirates. Oh, yes! I almost forgot. My daughter's fallen in love with Death.
Joe Black: And I'm in love with your daughter.
William Parrish: Say again?
Joe Black: I'm in love with your daughter, and I'm taking her with me tonight.
William Parrish: You what?
Joe Black: I think you heard me, Bill.
William Parrish: You're not taking Susan anywhere. What does that meen, anyway? We had a deel.
Joe Black: And I'm sorry.
William Parrish: Susan's my daughter. She has a wonderful life ahead of her. You're gonna deprive her of it, and you're telling me you're sorry? I'm sorry. Apology not accepted.
Joe Black: I don't care, Bill. I love her.
William Parrish: How perfect for you to take whatever you want because it pleases you. That's not love.
Joe Black: Then what is it?
William Parrish: Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging. It's missing everything that matters.
Joe Black: Which is what?
William Parrish: Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love.
Joe Black: So that's love according to William Parrish?
William Parrish: Multiply it by infinity and take it to the depths of forever, and you will still have barely a glimpse of what I'm talking about.
Спасибо, что любишь меня.
Thank you for loving me.
Вопреки традиции я расскажу, что загадал, задувая свечу. Что бы вам в жизни везло, как мне. Что бы однажды утром вы проснулись и сказали: «Больше желать нечего».
I'm gonna break precedent and tell you my one candle wish. That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say, «I don't want anything more».
Уильям Перриш: Жалко всё бросать?
Джо Блэк: Жалко, Билл.
Уильям Перриш: Это жизнь.
William Parrish: It's hard to let go, isn't it?
Joe Black: Yes, it is, Bill.
William Parrish: Well, that's life.
Уильям Перриш: Это будет страшно?
Джо Блэк: Только не тебе.
William Parrish: Should I be afraid?
Joe Black: Not a man like you.
Следующая цитата
тебя большой жизненный опыт.
Не опыт, милый, инстинкты. Древние инстинкты.
Я испытываю странное.
мистическое чувство к тебе.
Можешь въезжать сейчас. Идет?
Идет.
Устрицы прерий.
За тебя.
Мятные устрицы прерий?
Стакан для зубной щетки.
- Дамы и господа.
- Дамы и господа,
медам и месье, леди и джентльмены.
Звезда клуба.
Прелестная юная леди.
Она так прекрасна,
так талантлива, так.
. очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
И она сказала: "Твоей женой? А что с ней случилось?"
Представляю вам международную сенсацию.
фройлен Салли Боулз.
Ты должен понимать, каков ответ, мой друг.
Тигрица - не овечка, вовсе нет, мой друг.
И уксус нам не превратить в шербет, мой друг.
Только так, поезжай, я одна, вот и всё,
будь здоров. Привет.
Пока, мой милый друг,
Прощай, мой милый друг,
Была любовь у нас, но это в прошлом.
И пусть привыкла я, но я хочу огня,
поедешь без меня ты, Мой друг.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос,
ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Не надо хмурить бровь, пускай играет кровь,
Прими ответ, не унывай, Мой друг.
А европейский континент широк, мой друг.
Из края в край и вдоль и поперек, мой друг.
Его не пересечь мне ни за что, мой друг.
Я иду, как могу,
один дюйм, один шаг,
пару миль
и мужчин.
Пока, мой милый друг,
Прощай, мой милый друг,
Была любовь у нас, но это в прошлом.
И пусть привыкла я, но я хочу огня,
поедешь без меня ты, Мой друг.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос,
ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Не надо хмурить бровь, пускай играет кровь,
Прими ответ, не унывай, Мой друг.
У тебя здорово получается.
Знаю, милый, знаю.
Познакомься, это Фриц Вендель, мой самый старый друг в Берлине.
Брайан Робертс.
Он плэйбой, скачет по вечеринкам,
совращает всех подряд.
Не надо верить Салли. Я деловой человек.
Занимаюсь импортом и экспортом машин.
Слушай, Фриц хочет подтянуть английский,
чтобы подцепить жирную американку.
- Салли.
- Ты ведь дашь ему пару уроков.
Да. О, да. Дай мне ту сигаретку.
Момент.
Ты должен это попробовать. Невероятная вещь.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Я от них дико возбуждаюсь.
Пока.
Горячая штучка.
Нет, спасибо.
Не поймите превратно. Мы не спим друг на друге.
Правильно? На?
Друг с другом.
Друг с другом.
Малышка Лизелотта.
Семьдесят два кило.
Ее отец. большой посол из Вашингтона.
Посол?
Да, друг мой.
И через нее я проникну в высокие дипломатические круги.
Правила очень строгие.
Салли сказала, что вы из университета в Оксфорде.
Профессор.
Вообще-то, я из Кембриджа,
и я работаю над диссертацией по философии.
Для того и приехал.
Но если нужно, буду рад вам помочь.
Отлично.
Начали.
Вот это спорт.
Если только не очень дорого.
Бизнес идет плохо.
Инфляция, коммунисты,
Следующая цитата
Значит, так будет лучше.
И для тебя, и для других.
Милый, будь другом, дай мне поспать.
Зачем ты это сделала?
Что я должна сказать? Ты сам уже ответил.
Салли, пожалуйста.
Я должен знать.
Ладно.
Я эгоистка, взбалмошная.
и что-то третье.
Ах, да.
У меня ребяческая фантазия,
будто однажды я смогу стать актрисой.
Милый. Маленький колледж в Кембридже?
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
Скоро ли мы станем ненавидеть друг друга?
Это случится раньше, чем я начну опускаться.
и глушить тоску в ближайшем пабе?
Скоро ли ты.
Что?
Скажи.
Давай.
Ты должна это сказать.
Не важно.
Это не важно.
Ясно.
Брайан. Я правда люблю тебя.
Да. Возможно.
Возможно, ты меня любишь.
Всё в порядке?
Я могу для тебя.
что-нибудь сделать?
Мне надо немного поспать.
Черт.
Журналы?
Нет.
- Путь неблизкий.
- Да.
Шоколад?
Нет.
- Вот мы и пришли.
- Да.
Я бы хотела пойти с тобой на платформу.
и помахать белым платком,
но у меня просмотр.
Может, ничего не получится.
. но кто знает.
Шикарно.
До встречи.
Дамы и господа, медам и месье,
леди и джентльмены.
Представляю вам международную сенсациюю.
фройлен Салли Боулз.
Здесь тосковать никому не дадут,
музыка здесь всегда,
жизнь. это кабаре, мой друг,
ты приходи сюда.
Брось свои спицы. вязать недосуг,
книги все. ерунда.
Жизнь. это кабаре, мой друг,
ты приходи сюда,
чтоб пить вино,
чтоб слушать джаз.
и чтоб веселье продолжалось.
Столик пуст. какая жалость!
Тот про недобрый толкует нам рок,
кто ненавидит смех.
Жизнь. это кабаре, дружок,
здесь ждет всегда успех.
Одну мою подружку звали Элси.
Мы вместе с ней жилье снимали в Челси.
Цветком такую назовешь едва ли,
ей на прощанье деньги оставляли.
А умерла. язвили все вокруг:
Таблетки и вино. порочный круг.
В гробу она лежала королевной,
ведь в жизни она знала счастье, верно.
Я помню, Элси часто говорила.
слова простые, я их не забыла:
Здесь тосковать никому не дадут,
музыка здесь всегда,
жизнь. это кабаре, мой друг,
ты приходи сюда.
Что до меня,
что до меня,
я тоже девушка из Челси.
Ну, а раз так,
похожа я на Элси.
От колыбели.
до могильной доски.
дорога не так длинна.
Жизнь. это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Есть только кабаре, мой друг,
ты приходи сюда.
Дамы и господа, медам и месье,
леди и джентльмены.
Где сейчас ваши заботы?
Забыты? Я же говорил.
Здесь забот нет.
Здесь жизнь прекрасна.
Девушки прекрасны.
Даже оркестр прекрасен.
Следующая цитата
Это стабильная версия, проверенная 14 января 2017. 1 изменение ожидает проверки.
Точность | Выборочно проверено |
В Википедии есть статья
Кабаре (фильм)
Читайте также: