Цитаты из доводы рассудка
Обновлено: 06.11.2024
Она умна и сообразительна, и очень благоразумная женщина. А как она разбирается в людских характерах! И какой у нее запас здравого смысла и накопленных за жизнь наблюдений! Все это делает ее такой незаменимой спутницей по жизни и ставит ее бесконечно выше тысяч из тех, кто, получив «лучшее образование в мире», не знают ничего заслуживающего внимания.
Но все же, со всем этим опытом, ей пришлось теперь освоить еще один урок, состоявший в постижении нашей собственной несущественности за пределами нашего собственного круга
Она приноравливалась, или смягчала, или маскировала его слабости и недостатки и поддерживала его респектабельность все семнадцать лет; и, хотя не относилась к числу счастливейших из смертных, находила достаточно радости в своих семейных обязанностях, друзьях и детях, чтобы оставаться привязанной к жизни, и нельзя сказать, что покидала этот мир без сожаления,
Она гордилась тем, что была женой моряка, но ей приходилось платить дань острым уколам тревоги, вызванной принадлежностью мужа к славной этой профессии, которая, если только это возможно, все же более отмечена семейными своими добродетелями, чем даже заслугами перед нацией.
если бы он, крайне бесполезный дома, продолжал держать себя в заточении. Отец очень желал по
считаться хотя бы сносно миловидной, бедняжка миссис Клэй може
нее совершенно другое впечатление. Она видела в этом еще худшее зло. Это только добавляло опасности. Он был
Леди, не обремененная детьми, лучший в мире хранитель мебели. Повидал он и миссис Крофт;
первые контуры этого важного изменения прорисованы.
знакомые. Осунувшаяся и подурневшая Энн, огрубевшая Мэри, все лица в округе становились хуже, а стремительно углублявшиеся птичьи лапки у висков леди Рассел долго вызывали у него душевные муки.
Следующая цитата
Энн Эллиот обладала привлекательной наружностью, тонким умом и мягким, спокойным нравом. Она могла бы стать счастливой, выйдя замуж за лейтенанта Фредерика Вентворта, с которым ее связывало глубокое и сильное чувство, но отказала ему, уступив благоразумным доводам родных и своего тщеславного отца, посчитавшего подобный брак крайне унизительным для благородного рода Эллиотов. Спустя восемь с половиной лет она снова встречает Вентворта.
Следующая цитата
Отец юной Энн Эллиот из-за своей неплатежеспособности вынужден покинуть родовую усадьбу и сдать ее в аренду семье адмирала Крофта. Узнав, кто будет жить в их доме, Энн старается как можно быстрее покинуть поместье, потому что несколько лет назад она была обручена со свояком адмирала — капитаном Фредериком Уэнтуортом.
Все ожидают скорого сватовства Фредерика к одной из кузин — Луизе, но его избранницей вновь оказывается Энн.
Я услышала его голос. А потом он уехал. Он не простил меня. Я использовала его, опустошила и разочаровала. Даже хуже, я показала всю слабость характера, сделав то, что его решительный, уверенный нрав не мог вынести. Теперь нет уже двух таких открытых сердец, нет чувств в гармонии. Теперь мы чужие. Даже хуже, чем чужие, так как мы уже никогда не сможем познакомиться. Это вечное отчуждение.
Добавила Cherry Pie 04.02.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Столько зеркал. Никуда от себя не денешься.
Добавила Cherry Pie 04.02.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Конечно, я помню капитана Бенвика. Он помолвлен с сестрой Харвила.
— Она умерла прошлым летом, пока Бенвик был в Кейпе.
— О нет. Какой ужас.
— Да. 5 лет они ждали состояния, которое удовлетворило бы её семью. Сейчас у него оно есть, но, к сожалению, уже слишком поздно.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Но я и не думал, что мужчина на службе должен думать о женитьбе.
— На фрегате в военное время нет места женщине. А долгая разлука — тяжёлое испытание для обоих.
— Это правда. Нет ничего хуже разлуки.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Мужчина не забывает женщину так быстро, как вы забываете нас.
— Я бы не сказала, что природа женщин более непостоянна, чем мужчины.
— Но вся поэзия и все романы против вас. Они бесконечно рассказывают нам о ничтожности женщин.
— Разве не все они написаны мужчинами?
— Да, мисс Элиот. Может быть, и так. Похоже, здесь мы с вами не придём к согласию.
— Я никогда не говорила, что полное постоянство присуще только женщинам. Но одно утверждение по поводу нашего пола я могу сделать, мы любим дольше всего, когда всякая надежда уже потеряна.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Как твой брат?
— Он считает, что я большой дурак. Ты не представляешь, Гарри, как я, как я клял свою чёртову гордость. Если бы у меня была голова на плечах, чтобы схватить своё счастье, когда мне снова представился шанс. Тогда бы ничего этого не произошло.
— Я не уверен, что понимаю, о чём ты.
— Я изображал безразличие к ней, в то время как я просто был сердит и обижен. Слишком поздно, слишком поздно я стал понимать себя и её. Никогда, никогда я не встречал ей равную по чистоте характера. Она. она само совершенство. Я никогда не любил никого, кроме неё.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Я не самая лучшая компания.
— Моя дорогая кузина, вы слишком скромны, чтобы мир узнал хотя бы о половине ваших дарований.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Мисс Элиот, я не могу больше этого выносить. Вы раните мне душу. Я почти сгораю то в агонии, то в надежде. Может, я несправедлив, слаб и обижен, но не переменчив. Я снова предлагаю себя вам. И моё сердце ещё более принадлежит вам, чем тогда, когда вы чуть не разбили его 8 лет назад. Я не любил никого, кроме вас. Только из-за вас я приехал в Бат. Только ради вас я думаю и предполагаю. Вы этого не заметили? Я с трудом могу писать. Я должен уехать, не знаю, что меня ждёт впереди. Слово, взгляд, этого будет достаточно, скажите мне, скажите мне, что я не опоздал, что такие бесценные чувства длятся вечно.
Добавила Cherry Pie 04.02.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Человек, который задолжал, должен платить, даже если он джентльмен.
Добавила Cherry Pie 04.02.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Ты будешь рада узнать, что я решил остепениться.
— Неужели? Я рада это слышать. Ты уже имеешь кого-то на примете?
— Нет, нет. Я готов жениться на любой женщине от 15 до 30 лет. Немного красоты, улыбка, комплимент моряку, и я буду потерян.
— Будет тебе, Фредерик.
— А какое право имеет неотёсанный матрос ожидать чего-то лучшего?
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Адмиралтейство развлекается тем, что посылает в море людей на корабле, чтобы они не сидели без дела.
Добавила Cherry Pie 04.02.17- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Вы хорошо поступили, что так долго разговаривали с беднягой Бенвиком вчера вечером. Я никогда не видел, чтобы он так долго разговаривал.
— Через некоторое время мы нашли общий интерес. В поэзии.
— Он больше ничего не читает. Изо дня в день. Он никогда не бывает счастливее, чем когда читает бесчувственные описания безнадежной агонии или разлученных сердец, разрушенных злобой.
— Да. Я попыталась порекомендовать ему много разной прозы для ежедневного чтения.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Далримплы сами из себя ничего не представляют, но всегда надо сохранять семейные связи. И везде их считают хорошей компанией.
— Моё понимание хорошей компании, мистер Элиот, это компания умных, просвещенных людей, которые умеют вести беседу.
— Вы ошибаетесь. Это не хорошая компания. Это идеальная. Нет, для хорошей компании требуется только рождение и манеры. А что касается образования, боюсь, что оно не принципиально.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Иди сюда, Энн, мы не должны опоздать. Не забывай, мы получили приглашение от леди Далримпл.
— Сожалею, но я уже договорилась провести вечер со школьной подругой.
— Не с этой скучной старой вдовой, которая живёт в Вестгейт?
— Миссис Смит. Да. Вестгейт. Простите меня.
— А кто такая, прости, миссис Смит? Одна из 5 тысяч Смитов, с которыми можно везде встретиться? Помяни моё слово, мисс Энн Элиот, у тебя очень нестандартный вкус. Поставить такого человека выше родственников, которые принадлежат к высшему английскому и ирландскому дворянству. Миссис Смит!
— Возможно, она не единственная бедная вдова в Бате с маленьким доходом и с простой фамилией. Хорошего вечера.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Мистер Элиот — бессердечный и бессовестный человек. Он расчетливое, хладнокровное существо, и думает только о себе. Его примирение с твоим отцом неслучайно. Он услышал в Лондоне, что Сэр Уолтер Элиот может жениться на компаньонке дочери.
— Миссис Клей?
— И если она родит ему наследника, конечно, ребёнок унаследует всё вместо Элиота.
— Но он уже богат.
— Конечно. Он женился на бедной жене из-за денег. Только из-за этого. Но теперь он хочет больше всего стать баронетом. Он не выносит мысли о том, что он не Сэр Уильямс.
— А почему он хочет жениться на мне?
— Его восхищение тобой искреннее постольку поскольку. Хотя оно не мешает ему флиртовать с миссис Клей в то же самое время. На самом деле, он обещал сделать её своей любовницей в Лондоне, как только он женится на тебе. Он сделает всё, чтобы твой отец снова не женился.
Следующая цитата
Он снова и снова упорно настаивал, что никого, кроме нее, никогда не любил. Никогда и никто не сумел бы вытеснить ее из его сердца. Он никогда даже не надеялся встретить кого-то равного ей. Мало того, и в том приходилось ему признаваться, он сохранял свое постоянство, свою верность ей невольно, даже сам того уже не желая. Да, он хотел ее забыть и считал себя забывшим ее. Он вообразил себя равнодушным, безразличным к ней, а на самом деле пылал гневом; и был несправедлив к ее достоинствам, ведь из-за них он страдал.
Читайте также: