Цитаты дейви джонса из пиратов карибского моря
Обновлено: 06.11.2024
ИЗБРАННЫЕ ПЕРЛЫ ДЕЙВИ ДЖОНСА
Ты боишься смерти??
Любовь — ужасный недостаток.
Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
Мое сердце всегда будет с тобой.
Хах, ножки промочить боишься??
Следующая цитата
Дэйви Джонс (Davy Jones) — персонаж, появляющийся в серии фильмов «Пираты Карибского моря» в исполнении актера Билла Найи.
Антропоморфное существо, когда-то давно бывшее человеком, с щупальцами осьминога вместо бороды и правой руки, клешнями краба вместо левой руки и правой ноги, покрыт морскими ракушками. Он является капитаном «Летучего голландца». Персонаж был основан на суеверии о Рундуке Дэйви Джонса. Издревле по морю носились легенды о Рундуке Дэйви Джонса. Эти легенды основаны на злодеяниях реального пирата Дэвида Джонса. Дэйви Джонс считается злым духом, живущим в море, а его рундук — это океан, принимающий мёртвых моряков. Выражение «Сундук Дэйви Джонса» стало известно широкой публике из произведения английского писателя Тобиаса Смоллета «Приключения Перигрина Пикля». Тобиас Смоллет в своей книге пишет о том, что «тот же самый Дэйви Джонс, согласно поверью моряков, является дьяволом, повелевающим всеми злыми духами пучины». Некоторые авторы, как утверждает Жан Рогожинский, связывают происхождение этого выражения с жизнью и деятельностью пирата XVII века Дэвида Джонса, разбойничавшего в водах Карибского моря.
Где цитируется:— Объясни-ка птаха. Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
— Да. Это по мне.
Следующая цитата
— О! Кто нас предал?
— Вряд ли тот, кто сейчас среди нас.
— Где Уилл?
— Не среди нас.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Этот мир перестал быть вашим, Джонс!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Чуть позже, Джек! Сначала тебе предстоит встреча со старыми друзьями.
— Боюсь, не переживу ещё одной встречи со старыми друзьями.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Барбосса, пожени нас.
— Не могу, я сейчас немножко занят.
— Барбосса, немедленно.
— Ну ладно. Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня, чтобы пригвоздить твои кишки к мачте, мерзкий сифилитик!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Ага! Глядите, ребята, — блудная пташка! Пташка, которая так и не научилась летать!
— К глубокому сожалению! Но. Учиться никогда не поздно, да?
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— День на берегу, десять лет в море. Не слишком ли дорогая цена?
— Смотря какой он, этот день.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Убив меня, ты доберёшься до бухты. Обнаружишь там неприступную крепость, способную годами держаться под осадой, и тогда заскулишь: «Ох был бы сейчас жив тот, кого я убил, внутри — он помог бы мне выманить этих пиратов наружу».
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Мы сбавили скорость и потеряли время, бесценное время! Стоит его упустить — потом уже не вернёшь!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Пираты ждут, что мы на Чёрной жемчужине поведём их за собой! И что они увидят? Жалкую посудину с перепуганными крысами. Нет! Они увидят свободных людей и свободу, а враг увидит вспышки наших залпов, услышит звон наших стальных клинков и наконец поймёт, на что мы способны. Мы обретём её трудом и потом! Силой, данной нам! Сердец отвагой. Господа, поднять флаг!
Следующая цитата
Вновь оказавшись в ирреальном мире, лихой капитан Джек Воробей неожиданно узнает, что является должником легендарного капитана «Летучего Голландца» Дэйви Джонса.
Джек должен в кратчайшие сроки решить эту проблему, иначе ему грозит вечное проклятие и рабское существование после смерти. Вдобавок ко всему, срывается свадьба Уилла Тернера и Элизабет Суонн, которые вынуждены составить Джеку компанию в его злоключениях…
— Вы слыхали о Дэйви Джонсе, да? Морская косточка! Славная душа! Но как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— И правда. Что это?
— Море!
— Алгебра!
— Дихотомия добра и зла!
— Бабы.
Следующая цитата
Вторая часть приключений капитана Джека Воробья «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» оказалась не столь богатой на запоминающиеся выражения, как первая, но и в ней набралось почти полсотни любопытных цитат.
«Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» Гора Вербински вышли на экран в 2006 году и получили «Оскар» за Лучшие визуальные эффекты, что аж на один «Оскар» больше, чем у первой части. В фильме вернулись Джонни Депп, Кира Найтли и Орландо Блум, чьи герои вместе со своей командой пиратов отправляются на поиски сундука, хранящего сердце ужасающего капитана «Летучего голландца» Дейви Джонса, которого воплотил бесподобный Билл Найи.
Катлер Бекетт: Возможно, вы помните некоего пирата по имени Джек Воробей.
Уилл Тернер и Элизабет Суонн [одновременно]: Капитан!
Элизабет Суонн: Капитан Джек Воробей!
Марти: Это ключ.
Джек Воробей: Нет, лучше. Это рисунок ключа.
Джек Воробей: Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть. Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
Джошами Гиббс: То есть нужно ключ найти.
Джек Воробей: Ты не понял ничего.
Джек Воробей: Куда вечно девается ром?
Джек Воробей: Я сплю?
Прихлоп Билл: Нет.
Джек Воробей: Так и знал. Во сне был бы ром.
Губернатор Суонн: По-прежнему, ГУБЕРНАТОР Суонн! Или я парик ношу, чтоб голова не мерзла?!
Элизабет Суонн: Я буду ждать.
Уилл Тернер: Следи за горизонтом.
Катлер Бекетт: Вы тоже наверняка думаете, что долг более не является валютой знати, как считает и ваш отец.
Элизабет Суонн: А что является?
Катлер Бекетт: Одни лишь деньги.
Элизабет Суонн: Учтите при расчетах то, что вы лишили меня брачной ночи.
Пинтель: Ты ведь не умеешь читать.
Раджетти: Это Библия. Тут засчитывается и попытка.
Джек Воробей: Где обезьянка? Так хочется в кого-то пальнуть.
Уилл Тернер: Джек, Элизабет в опасности.
Джек Воробей: Не думал ее замкнуть где-то?
Уилл Тернер: Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
Джек Воробей: Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходиться платить.
Джек Воробей: Нам надо зайти в дельту реки.
Джошами Гиббс: Нам надо… в смысле, не помешает, будет не лишним, но в общем-то не обязательно?
Джек Воробей: Нет. Категорически острая нужда.
Уилл Тернер: Хочешь, чтобы я нашел ключ?
Джек Воробей: Нет. Ты хочешь найти ключ. Ведь эта находка позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
Уилл Тернер: Это спасет Элизабет?
Джек Воробей: Ты много знаешь про Дейви Джонса?
Уилл Тернер: Немного.
Джек Воробей: Да, это спасет Элизабет!
Джек Воробей: Друзья, не бойтесь! С Тиа Дальмой мы давние друзья, водой не разольешь. Мы с ней как брат с сестрой. были. в прошлом. давно.
Джошами Гиббс: Не беспокойся, я прикрою твой зад.
Джек Воробей: Я больше беспокоюсь за перед.
Тиа Далма: Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Уилл Тернер: Что это за камень?
Тиа Далма: И правда, что это?
Джошами Гиббс: Море?
Пинтел: Алгебра?
Раджетти: Дихотомия добра и зла?
Джек Воробей: Бабы.
Джек Воробей: Каков твой план?
Уилл Тернер: Взбираюсь на корабль и обыскиваю его, пока не найду чертов ключ.
Джек Воробей: А если там есть команда?
Уилл Тернер: Закалываю всех, кто оказывается на моем пути.
Джек Воробей: Мне нравится. Просто и легко запоминается.
Дейви Джонс: Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
Дейви Джонс: Ты должен заплатить свой долг. Ты был капитаном Черной жемчужины 13 лет. Это был наш уговор.
Джек Воробей: Вообще-то, я был капитаном только 2 года, а потом стал жертвой переворота.
Дейви Джонс: Тогда ты был плохим капитаном, но все равно капитаном. Разве ты не представлялся все эти годы «капитаном Джеком Воробьем»?
Джек Воробей: Вы встречали Уилла Тернера? Он благородный, отважный, и у него великолепное сопрано. Он стоит хотя бы четырех душ. Возможно, трех с половиной.
Дейви Джонс: Я оставлю парня. Теперь ты должен 99 душ. Интересно, Воробей, ты сможешь с этим жить? Можешь ли ты обречь невинного человека, друга на целую жизнь рабства, пока ты разгуливаешь на свободе?
Джек Воробей: Да. Как-то переживу.
Джошами Гиббс: И как собираешься найти 99 душ за три дня?
Джек Воробей: К счастью, он не уточнил, какого качества должны быть эти души.
Джек Воробей: Ты ужасно выглядишь, что ты здесь делаешь?
Норрингтон: Ты меня нанял. Твои проблемы, что у тебя такие низкие требования.
Джек Воробей: Ты забавно пахнешь.
Джек Воробей: Элизабет? [Гиббсу] Прячь ром.
Джек Воробей: Этот наряд тебе не идет. Либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет.
Элизабет Суонн: Уилл тебя искал. Где он?
Джек Воробей: Дорогая, мне жаль тебе сообщать, что в связи с серией несчастных событий, которые никоим образом со мной не связаны, бедного Уилла заставили стать частью команды Дейви Джонса.
Прихлоп Билл: Моя судьба всегда была умереть в море. Но для тебя я не хочу такой участи.
Джек Воробей: Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях.
Элизабет Суонн: Думала, что сейчас уже буду замужем. Так хочется замуж.
Джек Воробей: Мы с тобой похожи.
Элизабет Суонн: Очень похожи, за исключением чести, порядочности и морали. И личной гигиены.
Элизабет Суонн: Однажды тебе выпадет шанс поступить правильно.
Джек Воробей: Люблю эти моменты. Особенно махать им, когда они проплывают мимо.
Норрингтон: Ты действительно говорил правду.
Джек Воробей: Я часто это делаю, а люди все равно постоянно удивляются.
Джек Воробей: Как ты сюда попал?
Уилл Тернер: На морских черепахах. Привязал их к ногам.
Джек Воробей: Это сложно, не так ли?
Элизабет Суонн: Что за варварство?! Взрослые мужчины так свои споры не. Ладно! Давайте колоть и резать друг друга! Так решать все вопросы! С меня довольно! О-сто-чер-те-ли еле стоящие на ногах. ПИРАТЫ.
Пинтель: Похоже, сундук стоит немало.
Раджетти: Ужасное искушение.
Пинтель: Если бы мы были добропорядочными людьми, мы бы устранили это искушение с их пути.
Джек Воробей [когда Элизабет бросается к Уиллу, который упал без сознания во время драки]: Пусть себе лежит. Разве только ты планируешь им отбиваться.
Норрингтон [убегая с сундуком]: Не ждите меня.
Джек Воробей: Давайте уважим его последнее желание.
Джошами Гиббс: Где коммодор?
Джек Воробей: Отстал.
Джошами Гиббс: Мои молитвы будут с ним. Но нам ни к чему впадать в печаль.
Джек Воробей [поет Дейви Джонсу]: У меня есть баночка с землицей. У меня есть баночка с землицей. И угадай, что в ней?
Джек Воробей: Зачем драться, если можно договориться? Нужно лишь правильное преимущество.
Джошами Гиббс: У нас только полдюжины бочек с порохом.
Уилл Тернер: Тогда грузите ром.
Джошами Гиббс [с выражением боли на лице]: Ай, и ром тоже!
Джошами Гиббс: Тяните так, будто вам за это платят!
Джек Воробей: Оставить корабль. Всем в шлюпку.
Джошами Гиббс: Джек, но «Жемчужина»!
Джек Воробей: Она — всего лишь корабль, друг.
Джошами Гиббс: Оставить корабль или оставить надежду.
Элизабет Суонн [Джеку]: Ты вернулся. Я всегда знала, что ты хороший человек.
Элизабет Суонн [приковав Джека к «Жемчужине»]: Монстр охотится за тобой, не за нами. Это единственный выход. И мне не жаль.
Джек Воробей: Пиратка.
Уилл Тернер [о Джеке]: Если бы его можно было вернуть.
Тиа Далма: Ты бы это сделал? Что бы каждый из вас сделал для этого? Отправился бы к концу света и за его пределы, чтобы вернуть умника Джека и его бесценную «Жемчужину»?
Джошами Гиббс: Ай.
Пинтель: Ай.
Раджетти: Ай.
Попугай мистера Коттона: Ай.
Элизабет Суонн: Да.
Уилл Тернер: Ай.
Тиа Далма: Ладно. Но если вы собираетесь бороздить странные и призрачные берега конца света. то вам понадобится капитан, который знает те воды.
Барбосса: Итак, расскажите-ка, что стало с моим кораблем?
Читайте также: