Цитаты дейви джонса из пиратов карибского моря

Обновлено: 06.11.2024

ИЗБРАННЫЕ ПЕРЛЫ ДЕЙВИ ДЖОНСА

Ты боишься смерти??

Любовь — ужасный недостаток.

Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?

Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?

Мое сердце всегда будет с тобой.

Хах, ножки промочить боишься??

Следующая цитата

Дэйви Джонс (Davy Jones) — персонаж, появляющийся в серии фильмов «Пираты Карибского моря» в исполнении актера Билла Найи.

Антропоморфное существо, когда-то давно бывшее человеком, с щупальцами осьминога вместо бороды и правой руки, клешнями краба вместо левой руки и правой ноги, покрыт морскими ракушками. Он является капитаном «Летучего голландца». Персонаж был основан на суеверии о Рундуке Дэйви Джонса. Издревле по морю носились легенды о Рундуке Дэйви Джонса. Эти легенды основаны на злодеяниях реального пирата Дэвида Джонса. Дэйви Джонс считается злым духом, живущим в море, а его рундук — это океан, принимающий мёртвых моряков. Выражение «Сундук Дэйви Джонса» стало известно широкой публике из произведения английского писателя Тобиаса Смоллета «Приключения Перигрина Пикля». Тобиас Смоллет в своей книге пишет о том, что «тот же самый Дэйви Джонс, согласно поверью моряков, является дьяволом, повелевающим всеми злыми духами пучины». Некоторые авторы, как утверждает Жан Рогожинский, связывают происхождение этого выражения с жизнью и деятельностью пирата XVII века Дэвида Джонса, разбойничавшего в водах Карибского моря.

Где цитируется:

— Объясни-ка птаха. Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
— Да. Это по мне.

Следующая цитата

— О! Кто нас предал?
— Вряд ли тот, кто сейчас среди нас.
— Где Уилл?
— Не среди нас.

- О! Кто нас предал? - Вряд ли тот, кто сейчас среди нас. - Где Уилл? - Не среди нас.

- О! Кто нас предал? - Вряд ли тот, кто сейчас среди нас. - Где Уилл? - Не среди нас.

Добавила lauriel_anarwen 03.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!

Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!

Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!

Добавил Screeble 23.01.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

- Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс. - Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

- Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс. - Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

Добавила Nikki_13 06.07.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Этот мир перестал быть вашим, Джонс!

Этот мир перестал быть вашим, Джонс!

Этот мир перестал быть вашим, Джонс!

Добавила Iris 13.05.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Чуть позже, Джек! Сначала тебе предстоит встреча со старыми друзьями.
— Боюсь, не переживу ещё одной встречи со старыми друзьями.

- Чуть позже, Джек! Сначала тебе предстоит встреча со старыми друзьями. - Боюсь, не переживу ещё одной встречи со старыми друзьями.

Добавил Awn 01.12.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Барбосса, пожени нас.
— Не могу, я сейчас немножко занят.
— Барбосса, немедленно.
— Ну ладно. Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня, чтобы пригвоздить твои кишки к мачте, мерзкий сифилитик!

Добавил GunGrave 13.07.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Ага! Глядите, ребята, — блудная пташка! Пташка, которая так и не научилась летать!
— К глубокому сожалению! Но. Учиться никогда не поздно, да?

- Ага! Глядите, ребята, - блудная пташка! Пташка, которая так и не научилась летать! - К глубокому сожалению! Но. Учиться никогда не поздно, да?

- Ага! Глядите, ребята, - блудная пташка! Пташка, которая так и не научилась летать! - К глубокому сожалению! Но. Учиться никогда не поздно, да?

Добавила Padfoot55 04.05.13
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— День на берегу, десять лет в море. Не слишком ли дорогая цена?
— Смотря какой он, этот день.

- День на берегу, десять лет в море. Не слишком ли дорогая цена? - Смотря какой он, этот день.

- День на берегу, десять лет в море. Не слишком ли дорогая цена? - Смотря какой он, этот день.

Добавил Awn 01.12.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Убив меня, ты доберёшься до бухты. Обнаружишь там неприступную крепость, способную годами держаться под осадой, и тогда заскулишь: «Ох был бы сейчас жив тот, кого я убил, внутри — он помог бы мне выманить этих пиратов наружу».

Убив меня, ты доберёшься до бухты. Обнаружишь там неприступную крепость, способную годами держаться под осадой, и тогда заскулишь: «Ох был бы сейчас жив тот, кого я убил, внутри - он помог бы мне выманить этих пиратов наружу».

Добавила Iris 26.06.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Мы сбавили скорость и потеряли время, бесценное время! Стоит его упустить — потом уже не вернёшь!

Мы сбавили скорость и потеряли время, бесценное время! Стоит его упустить - потом уже не вернёшь!

Добавил Awn 01.12.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Пираты ждут, что мы на Чёрной жемчужине поведём их за собой! И что они увидят? Жалкую посудину с перепуганными крысами. Нет! Они увидят свободных людей и свободу, а враг увидит вспышки наших залпов, услышит звон наших стальных клинков и наконец поймёт, на что мы способны. Мы обретём её трудом и потом! Силой, данной нам! Сердец отвагой. Господа, поднять флаг!

Следующая цитата

Вновь оказавшись в ирреальном мире, лихой капитан Джек Воробей неожиданно узнает, что является должником легендарного капитана «Летучего Голландца» Дэйви Джонса.

Джек должен в кратчайшие сроки решить эту проблему, иначе ему грозит вечное проклятие и рабское существование после смерти. Вдобавок ко всему, срывается свадьба Уилла Тернера и Элизабет Суонн, которые вынуждены составить Джеку компанию в его злоключениях…

— Вы слыхали о Дэйви Джонсе, да? Морская косточка! Славная душа! Но как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— И правда. Что это?
— Море!
— Алгебра!
— Дихотомия добра и зла!
— Бабы.

Следующая цитата

Вторая часть приключений капитана Джека Воробья «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» оказалась не столь богатой на запоминающиеся выражения, как первая, но и в ней набралось почти полсотни любопытных цитат.


«Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» Гора Вербински вышли на экран в 2006 году и получили «Оскар» за Лучшие визуальные эффекты, что аж на один «Оскар» больше, чем у первой части. В фильме вернулись Джонни Депп, Кира Найтли и Орландо Блум, чьи герои вместе со своей командой пиратов отправляются на поиски сундука, хранящего сердце ужасающего капитана «Летучего голландца» Дейви Джонса, которого воплотил бесподобный Билл Найи.

Катлер Бекетт: Возможно, вы помните некоего пирата по имени Джек Воробей.
Уилл Тернер и Элизабет Суонн [одновременно]: Капитан!
Элизабет Суонн: Капитан Джек Воробей!

Марти: Это ключ.
Джек Воробей: Нет, лучше. Это рисунок ключа.

Джек Воробей: Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть. Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
Джошами Гиббс: То есть нужно ключ найти.
Джек Воробей: Ты не понял ничего.

Джек Воробей: Куда вечно девается ром?

Джек Воробей: Я сплю?
Прихлоп Билл: Нет.
Джек Воробей: Так и знал. Во сне был бы ром.

Губернатор Суонн: По-прежнему, ГУБЕРНАТОР Суонн! Или я парик ношу, чтоб голова не мерзла?!

Элизабет Суонн: Я буду ждать.
Уилл Тернер: Следи за горизонтом.

Катлер Бекетт: Вы тоже наверняка думаете, что долг более не является валютой знати, как считает и ваш отец.
Элизабет Суонн: А что является?
Катлер Бекетт: Одни лишь деньги.


Элизабет Суонн: Учтите при расчетах то, что вы лишили меня брачной ночи.

Пинтель: Ты ведь не умеешь читать.
Раджетти: Это Библия. Тут засчитывается и попытка.

Джек Воробей: Где обезьянка? Так хочется в кого-то пальнуть.

Уилл Тернер: Джек, Элизабет в опасности.
Джек Воробей: Не думал ее замкнуть где-то?
Уилл Тернер: Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
Джек Воробей: Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходиться платить.

Джек Воробей: Нам надо зайти в дельту реки.
Джошами Гиббс: Нам надо… в смысле, не помешает, будет не лишним, но в общем-то не обязательно?
Джек Воробей: Нет. Категорически острая нужда.

Уилл Тернер: Хочешь, чтобы я нашел ключ?
Джек Воробей: Нет. Ты хочешь найти ключ. Ведь эта находка позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
Уилл Тернер: Это спасет Элизабет?
Джек Воробей: Ты много знаешь про Дейви Джонса?
Уилл Тернер: Немного.
Джек Воробей: Да, это спасет Элизабет!

Джек Воробей: Друзья, не бойтесь! С Тиа Дальмой мы давние друзья, водой не разольешь. Мы с ней как брат с сестрой. были. в прошлом. давно.
Джошами Гиббс: Не беспокойся, я прикрою твой зад.
Джек Воробей: Я больше беспокоюсь за перед.

Тиа Далма: Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Уилл Тернер: Что это за камень?
Тиа Далма: И правда, что это?
Джошами Гиббс: Море?
Пинтел: Алгебра?
Раджетти: Дихотомия добра и зла?
Джек Воробей: Бабы.


Джек Воробей: Каков твой план?
Уилл Тернер: Взбираюсь на корабль и обыскиваю его, пока не найду чертов ключ.
Джек Воробей: А если там есть команда?
Уилл Тернер: Закалываю всех, кто оказывается на моем пути.
Джек Воробей: Мне нравится. Просто и легко запоминается.

Дейви Джонс: Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?

Дейви Джонс: Ты должен заплатить свой долг. Ты был капитаном Черной жемчужины 13 лет. Это был наш уговор.
Джек Воробей: Вообще-то, я был капитаном только 2 года, а потом стал жертвой переворота.
Дейви Джонс: Тогда ты был плохим капитаном, но все равно капитаном. Разве ты не представлялся все эти годы «капитаном Джеком Воробьем»?

Джек Воробей: Вы встречали Уилла Тернера? Он благородный, отважный, и у него великолепное сопрано. Он стоит хотя бы четырех душ. Возможно, трех с половиной.

Дейви Джонс: Я оставлю парня. Теперь ты должен 99 душ. Интересно, Воробей, ты сможешь с этим жить? Можешь ли ты обречь невинного человека, друга на целую жизнь рабства, пока ты разгуливаешь на свободе?
Джек Воробей: Да. Как-то переживу.

Джошами Гиббс: И как собираешься найти 99 душ за три дня?
Джек Воробей: К счастью, он не уточнил, какого качества должны быть эти души.

Джек Воробей: Ты ужасно выглядишь, что ты здесь делаешь?
Норрингтон: Ты меня нанял. Твои проблемы, что у тебя такие низкие требования.
Джек Воробей: Ты забавно пахнешь.


Джек Воробей: Элизабет? [Гиббсу] Прячь ром.

Джек Воробей: Этот наряд тебе не идет. Либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет.
Элизабет Суонн: Уилл тебя искал. Где он?
Джек Воробей: Дорогая, мне жаль тебе сообщать, что в связи с серией несчастных событий, которые никоим образом со мной не связаны, бедного Уилла заставили стать частью команды Дейви Джонса.

Прихлоп Билл: Моя судьба всегда была умереть в море. Но для тебя я не хочу такой участи.

Джек Воробей: Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях.
Элизабет Суонн: Думала, что сейчас уже буду замужем. Так хочется замуж.

Джек Воробей: Мы с тобой похожи.
Элизабет Суонн: Очень похожи, за исключением чести, порядочности и морали. И личной гигиены.

Элизабет Суонн: Однажды тебе выпадет шанс поступить правильно.
Джек Воробей: Люблю эти моменты. Особенно махать им, когда они проплывают мимо.

Норрингтон: Ты действительно говорил правду.
Джек Воробей: Я часто это делаю, а люди все равно постоянно удивляются.


Джек Воробей: Как ты сюда попал?
Уилл Тернер: На морских черепахах. Привязал их к ногам.
Джек Воробей: Это сложно, не так ли?

Элизабет Суонн: Что за варварство?! Взрослые мужчины так свои споры не. Ладно! Давайте колоть и резать друг друга! Так решать все вопросы! С меня довольно! О-сто-чер-те-ли еле стоящие на ногах. ПИРАТЫ.

Пинтель: Похоже, сундук стоит немало.
Раджетти: Ужасное искушение.
Пинтель: Если бы мы были добропорядочными людьми, мы бы устранили это искушение с их пути.

Джек Воробей [когда Элизабет бросается к Уиллу, который упал без сознания во время драки]: Пусть себе лежит. Разве только ты планируешь им отбиваться.

Норрингтон [убегая с сундуком]: Не ждите меня.
Джек Воробей: Давайте уважим его последнее желание.

Джошами Гиббс: Где коммодор?
Джек Воробей: Отстал.
Джошами Гиббс: Мои молитвы будут с ним. Но нам ни к чему впадать в печаль.

Джек Воробей [поет Дейви Джонсу]: У меня есть баночка с землицей. У меня есть баночка с землицей. И угадай, что в ней?

Джек Воробей: Зачем драться, если можно договориться? Нужно лишь правильное преимущество.


Джошами Гиббс: У нас только полдюжины бочек с порохом.
Уилл Тернер: Тогда грузите ром.
Джошами Гиббс [с выражением боли на лице]: Ай, и ром тоже!

Джошами Гиббс: Тяните так, будто вам за это платят!

Джек Воробей: Оставить корабль. Всем в шлюпку.
Джошами Гиббс: Джек, но «Жемчужина»!
Джек Воробей: Она — всего лишь корабль, друг.

Джошами Гиббс: Оставить корабль или оставить надежду.

Элизабет Суонн [Джеку]: Ты вернулся. Я всегда знала, что ты хороший человек.

Элизабет Суонн [приковав Джека к «Жемчужине»]: Монстр охотится за тобой, не за нами. Это единственный выход. И мне не жаль.
Джек Воробей: Пиратка.

Уилл Тернер [о Джеке]: Если бы его можно было вернуть.
Тиа Далма: Ты бы это сделал? Что бы каждый из вас сделал для этого? Отправился бы к концу света и за его пределы, чтобы вернуть умника Джека и его бесценную «Жемчужину»?
Джошами Гиббс: Ай.
Пинтель: Ай.
Раджетти: Ай.
Попугай мистера Коттона: Ай.
Элизабет Суонн: Да.
Уилл Тернер: Ай.
Тиа Далма: Ладно. Но если вы собираетесь бороздить странные и призрачные берега конца света. то вам понадобится капитан, который знает те воды.
Барбосса: Итак, расскажите-ка, что стало с моим кораблем?

Читайте также: