Кристи шутка старых дядюшек
Обновлено: 22.11.2024
— Может быть, мы не все еще осмотрели? — с надеждой спросила Чармиан.
— Вероятно, вы даже немного перестарались, — мисс Марпл покачала головой. — Я всегда полагала, что действовать надо по плану. Вот у моей подруги, миссис Элдрич, была чудесная служанка. Она прекрасно натирала линолеум, но делала это так усердно, что однажды переборщила, накладывая мастику на пол в ванной, и когда миссис Элдрич вылезла из ванны, губчатый коврик выскользнул из-под нее. Миссис Элдрич грохнулась и сломала ногу! Самое ужасное заключалось в том, что дверь в ванную была, конечно же, заперта, и садовнику пришлось приставлять лестницу и лезть туда через окошко. Какое расстройство для миссис Элдрич! Она всегда была такой скромницей…
— Ах, простите, пожалуйста, — поспешно сказала мисс Марпл. — Я так часто сбиваюсь с темы разговора… Знаю, знаю за собой этот грешок. Но бывает, что одно цепляется за другое, и подчас это помогает. Я просто хотела сказать, что если подумать…
— Подумайте, мисс Марпл, — сердито проговорил Эдвард. — У нас с Чармиан уже пустота в голове.
— Ах, милый мой, разумеется, все это так изнурительно для вас. Если вы не против, я просмотрю бумаги. Конечно, если в них нет ничего личного. Я бы не хотела, чтобы меня сочли чересчур любопытной.
— О чем разговор? Но, боюсь, вы ничего не найдете.
Она села за стол и тщательно перебрала кипу документов. Кладя бумаги на место, она машинально распределяла их по тонким аккуратным стопкам. Кончив, мисс Марпл посидела несколько минут, глядя прямо перед собой.
— Ну-с, мисс Марпл? — с ноткой злости спросил Эдвард.
Она слегка вздрогнула и очнулась.
— Прошу прощения. Бумаги очень мне помогли.
— Вы нашли что-нибудь, относящееся к делу?
— Нет, ничего такого. Но теперь я, кажется, знаю, что за человек был ваш дядя Метью. Думается, он очень похож на моего дядюшку Генри. Тот любил нехитрые шутки. Убежденный был холостяк. Наверное, испытал разочарование в молодости. Педант до мелочей. Ну, да холостяки все такие!
За спиной мисс Марпл Чармиан знаком показала Эдварду, что старушка с приветом. А та продолжала себе весело болтать про своего дядюшку Генри:
— А как он любил каламбуры! Кое-кого они раздражали. Нехитрая игра слов может подчас не на шутку разозлить. Он тоже страдал подозрительностью, вечно думал, что слуги обкрадывают его. Так оно и было, но не всегда же! Дальше — больше. Под конец бедняга заподозрил, что они подмешивают что-то в пищу, и наотрез отказался есть что-либо, кроме вареных яиц. Он говорил, что в вареное яйцо еще никому не удавалось ничего подмешать. Милый дядя Генри. А ведь когда-то он был таким весельчаком. И как любил послеобеденный кофе. Бывало, скажет: «А кофеек-то жидковат». Намекал, понимаете ли, что хочет добавки.
Эдвард почувствовал, что взбесится, если услышит еще хоть слово о дядюшке Генри.
— И в молодежи души не чаял, — продолжала мисс Марпл. — Правда, любил подразнить, прятал конфеты в такие места, откуда ребенку их не достать…
— Вас послушать, так он просто ужасный человек! — воскликнула Чармиан, отбросив вежливость.
— Нет, милая. Право же, он был неглуп. Имел обыкновение держать большую часть денег дома — заказал себе сейф и все-то суетился вокруг них, и хвастался, что они в полной безопасности. Его неумеренная болтовня привела к тому, что однажды в дом залезли взломщики и проделали в сейфе дыру.
— И поделом ему, — заметил Эдвард.
— Но в сейфе ничего не было, — сказала мисс Марпл. — На самом деле он держал деньги в библиотеке, за какими-то сборниками проповедей. Говорил, что никто и не снимет с полки такую книгу!
— Слушайте, а ведь это мысль! — взволнованно перебил ее Эдвард. — Как насчет библиотеки?
Но Чармиан горестно покачала головой.
— Думаешь, я об этом забыла? На прошлой неделе я просмотрела все книги. Ничего там нет.
Эдвард вздохнул. Затем он попытался повежливее спровадить не оправдавшую надежд гостью:
— Думается, мы отняли у вас слишком много времени, мисс Марпл. Жаль, что все впустую. Но я сейчас выгоню из гаража машину, и вы успеете на поезд в три тридцать…
— О! — воскликнула мисс Марпл. — Но ведь мы должны отыскать деньги, не так ли? Не сдавайтесь, мистер Росситер. Пробуйте еще и еще.
— Так вы намерены продолжать поиски?
— Строго говоря, я их еще не начинала, — ответила мисс Марпл. — Чтобы приготовить зайчатину, надо перво-наперво поймать зайца, как говорит миссис Битон в своей кулинарной книге. Чудесная книга, но жутко дорогая. Большинство рецептов начинается словами: «Возьмите кварту сливок и десяток яиц». Погодите-ка, о чем это я? Ах, да, мы, так сказать, поймали зайца. Заяц этот, разумеется, ваш дядюшка Метью. Нам осталось подумать и решить, где он мог спрятать деньги, только и всего.
— Только и всего? — с вызовом переспросила Чармиан.
— Конечно же, дорогая моя. Уверена, что ваш дядюшка поступил самым незатейливым образом. Потайной ящик — вот мое решение!
— Золотые слитки в потайной ящик не положишь, — сухо сказал Эдвард.
— Разумеется, не положишь. Но у нас нет никаких причин думать, что деньги обращены в золото.
— Он всегда говорил…
— Мой дядя Генри тоже говорил про свой сейф! А вот бриллианты можно без труда уложить в любой потайной ящик.
— Но мы уже искали во всех потайных ящиках. Мы приглашали столяра осматривать мебель.
— Правда, дорогая моя? Как мудро с вашей стороны… Я полагаю, наиболее многообещающе выглядит вон тот высокий секретер там, у стены.
— Пожалуйста, — Чармиан подошла к секретеру.
Она опустила крышку. Внутри располагались маленькие выдвижные ящички и ячейки для бумаг. Открыв дверцу среднего отделения, Чармиан дотронулась до пружинки в ящике. Днище со щелчком скользнуло вперед. Чармиан вытащила его, открыв небольшое углубление. Там было пусто.
— Ну не совпадение ли? — воскликнула мисс Марпл. — У дяди Генри был точно такой же письменный стол, только из полированного ореха, а этот — из красного дерева.
— Во всяком случае здесь, как видите, ничего нет, — сказала Чармиан.
— Наверное, ваш столяр был молодым человеком, — ответила мисс Марпл. — Он не знал всего. Есть такая штука, как секрет с секретом.
Она вытащила из своих волос заколку, вставила ее острие в крошечную, будто прогрызенную червем дырочку в стенке потайного отделения. Не без труда вытащила из нее маленький ящичек, в котором лежала пачка выцветших писем и свернутая бумажка.
Эдвард и Чармиан вместе набросились на находку. Трясущимися пальцами Эдвард развернул бумажку и с негодующим возгласом бросил ее.
— Кулинарный рецепт! Печеный окорок!
Чармиан развязала ленточку, которой были схвачены письма. Вытащив одно, она пробежала его глазами.
— Как интересно! Может быть, поэтому ваш дядя так и не женился? — откликнулась мисс Марпл с викторианской изюминкой в голосе.
Чармиан прочла вслух: «Дражайший мой Метью! Должна признаться, что успела соскучиться со времени твоего последнего письма. Пытаюсь занять себя разными порученными мне делами и частенько говорю себе, что мне крупно повезло: ведь я повидала изрядную часть земного шара, хотя и думать не думала, отправляясь в Америку, что поеду на эти богом забытые острова!».
— Откуда это? — спросила Чармиан. — О, Гавайи!
Она продолжала читать:
«Увы, эти туземцы еще не скоро прозреют. Они дики, раздеты и почти все время плавают, пляшут и украшают себя цветочными венками. Мистер Грей обратил кое-кого в нашу веру, но это тяжкая работа, и они с миссис Грей расстроены и обескуражены. Пытаюсь сделать все возможное, чтобы ободрить и развеселить их, но и сама я часто грущу по причине, о которой ты, дорогой Метью, можешь догадаться. Увы, разлука — суровое испытание для любящего сердца. Твои клятвы и торжественные заверения в любви очень обрадовали меня. Мое верное и преданное сердце принадлежит тебе, дорогой Метью. Остаюсь твоя возлюбленная Бетти Мартин».
Шутки старых дядюшек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шутки старых дядюшек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи Сделать— А если бы видели? — спросила Чармиан.
— Ну, тогда все, наверное, было бы просто, не правда ли? — ответила мисс Марпл.
— Просто! — повторила Чармиан. — А вот приезжайте в Энсти и увидите, просто это или нет!
Вероятно, она не рассчитывала, что ее приглашение будет принято. Однако мисс Марпл поспешно сказала:
— Право, милая, как это любезно с вашей стороны. Мне всегда хотелось попробовать поискать зарытые сокровища. Да еще если это в интересах любящих людей! — добавила она и посмотрела на них с сияющей поздневикторианской улыбкой.
— Ну вот, видите! — воскликнула Чармиан, театрально взмахнув рукой.
Они только что завершили обход Энсти. Побывали в основательно исполосованном канавами огороде, в рощицах, где было окопано каждое деревце; мисс Марпл грустно оглядела изрытую ямами, некогда ровную лужайку. Побывали они и на чердаке, где стояли выпотрошенные короба и сундуки, и в подвале с вывороченными из гнезд плитами пола; они измерили и простучали стены. Мисс Марпл показали все предметы старинной мебели, в которых мог бы оказаться потайной ящик.
На столике в спальне лежала кипа бумаг — все, что оставил покойный Метью Страунд. Ни одна из них не была уничтожена, и Чармиан с Эдвардом по привычке вновь и вновь обращались к ним, рассматривая счета, приглашения, деловую переписку в надежде отыскать до сих пор не замеченный ключ.
— Может быть, мы не все еще осмотрели? — с надеждой спросила Чармиан.
— Вероятно, вы даже немного перестарались, — мисс Марпл покачала головой. — Я всегда полагала, что действовать надо по плану. Вот у моей подруги, миссис Элдрич, была чудесная служанка. Она прекрасно натирала линолеум, но делала это так усердно, что однажды переборщила, накладывая мастику на пол в ванной, и когда миссис Элдрич вылезла из ванны, губчатый коврик выскользнул из-под нее. Миссис Элдрич грохнулась и сломала ногу! Самое ужасное заключалось в том, что дверь в ванную была, конечно же, заперта, и садовнику пришлось приставлять лестницу и лезть туда через окошко. Какое расстройство для миссис Элдрич! Она всегда была такой скромницей…
— Ах, простите, пожалуйста, — поспешно сказала мисс Марпл. — Я так часто сбиваюсь с темы разговора… Знаю, знаю за собой этот грешок. Но бывает, что одно цепляется за другое, и подчас это помогает. Я просто хотела сказать, что если подумать…
— Подумайте, мисс Марпл, — сердито проговорил Эдвард. — У нас с Чармиан уже пустота в голове.
— Ах, милый мой, разумеется, все это так изнурительно для вас. Если вы не против, я просмотрю бумаги. Конечно, если в них нет ничего личного. Я бы не хотела, чтобы меня сочли чересчур любопытной.
— О чем разговор? Но, боюсь, вы ничего не найдете.
Она села за стол и тщательно перебрала кипу документов. Кладя бумаги на место, она машинально распределяла их по тонким аккуратным стопкам. Кончив, мисс Марпл посидела несколько минут, глядя прямо перед собой.
— Ну-с, мисс Марпл? — с ноткой злости спросил Эдвард.
Она слегка вздрогнула и очнулась.
— Прошу прощения. Бумаги очень мне помогли.
— Вы нашли что-нибудь, относящееся к делу?
— Нет, ничего такого. Но теперь я, кажется, знаю, что за человек был ваш дядя Метью. Думается, он очень похож на моего дядюшку Генри. Тот любил нехитрые шутки. Убежденный был холостяк. Наверное, испытал разочарование в молодости. Педант до мелочей. Ну, да холостяки все такие!
За спиной мисс Марпл Чармиан знаком показала Эдварду, что старушка с приветом. А та продолжала себе весело болтать про своего дядюшку Генри:
— А как он любил каламбуры! Кое-кого они раздражали. Нехитрая игра слов может подчас не на шутку разозлить. Он тоже страдал подозрительностью, вечно думал, что слуги обкрадывают его. Так оно и было, но не всегда же! Дальше — больше. Под конец бедняга заподозрил, что они подмешивают что-то в пищу, и наотрез отказался есть что-либо, кроме вареных яиц. Он говорил, что в вареное яйцо еще никому не удавалось ничего подмешать. Милый дядя Генри. А ведь когда-то он был таким весельчаком. И как любил послеобеденный кофе. Бывало, скажет: «А кофеек-то жидковат». Намекал, понимаете ли, что хочет добавки.
Эдвард почувствовал, что взбесится, если услышит еще хоть слово о дядюшке Генри.
— И в молодежи души не чаял, — продолжала мисс Марпл. — Правда, любил подразнить, прятал конфеты в такие места, откуда ребенку их не достать…
— Вас послушать, так он просто ужасный человек! — воскликнула Чармиан, отбросив вежливость.
— Нет, милая. Право же, он был неглуп. Имел обыкновение держать большую часть денег дома — заказал себе сейф и все-то суетился вокруг них, и хвастался, что они в полной безопасности. Его неумеренная болтовня привела к тому, что однажды в дом залезли взломщики и проделали в сейфе дыру.
— И поделом ему, — заметил Эдвард.
— Но в сейфе ничего не было, — сказала мисс Марпл. — На самом деле он держал деньги в библиотеке, за какими-то сборниками проповедей. Говорил, что никто и не снимет с полки такую книгу!
— Слушайте, а ведь это мысль! — взволнованно перебил ее Эдвард. — Как насчет библиотеки?
Но Чармиан горестно покачала головой.
— Думаешь, я об этом забыла? На прошлой неделе я просмотрела все книги. Ничего там нет.
Эдвард вздохнул. Затем он попытался повежливее спровадить не оправдавшую надежд гостью:
— Думается, мы отняли у вас слишком много времени, мисс Марпл. Жаль, что все впустую. Но я сейчас выгоню из гаража машину, и вы успеете на поезд в три тридцать…
— О! — воскликнула мисс Марпл. — Но ведь мы должны отыскать деньги, не так ли? Не сдавайтесь, мистер Росситер. Пробуйте еще и еще.
— Так вы намерены продолжать поиски?
— Строго говоря, я их еще не начинала, — ответила мисс Марпл. — Чтобы приготовить зайчатину, надо перво-наперво поймать зайца, как говорит миссис Битон в своей кулинарной книге. Чудесная книга, но жутко дорогая. Большинство рецептов начинается словами: «Возьмите кварту сливок и десяток яиц». Погодите-ка, о чем это я? Ах, да, мы, так сказать, поймали зайца. Заяц этот, разумеется, ваш дядюшка Метью. Нам осталось подумать и решить, где он мог спрятать деньги, только и всего.
— Только и всего? — с вызовом переспросила Чармиан.
— Конечно же, дорогая моя. Уверена, что ваш дядюшка поступил самым незатейливым образом. Потайной ящик — вот мое решение!
— Золотые слитки в потайной ящик не положишь, — сухо сказал Эдвард.
— Разумеется, не положишь. Но у нас нет никаких причин думать, что деньги обращены в золото.
— Он всегда говорил…
— Мой дядя Генри тоже говорил про свой сейф! А вот бриллианты можно без труда уложить в любой потайной ящик.
Следующий анекдот
Шутки старых дядюшек
— И наконец, — провозгласила Джейн Хелльер, с мастерством опытной актрисы подводя церемонию представлений к апогею и торжественному финалу…
И наконец, — поверила она, и ее голос задрожал от восторга и благоговейного трепета, заставив молодых людей нетерпеливо податься вперед в предвкушении столь лестного знакомства…
И наконец… Мисс Марпл.
В глазах молодых людей — стройной темноволосой Чар-мин Страунд и добродушного белокурого гиганта Эдварда Росситера отразилось некоторое смущение и даже недоверие. Гостем, которого с такой помпой представляла им Джейн Хелльер, оказалась ничем не примечательная старушка, кроткая и голубоглазая.
Чармин, первая справившись с разочарованием, выдавила:
— Дорогая, — сказала Джейн Хелльер, отвечая на ее короткий вопрошающий взгляд, — мисс Марпл самая настоящая волшебница. Положитесь на нее. Я же обещала пригласить ее… И вот она здесь!
— Вы ведь поможете им, да? — повернулась она к мисс Марпл. — Вам это будет не трудно, правда?
Мисс Марпл подняла голову, и ее глаза цвета блеклого голубого фарфора обратились к Росситеру.
— Не расскажете ли вы мне, что же все-таки случилось?
— Мы с Говардом попали в переплет, — нетерпеливо вмешалась Чармин, — и Джейн сказала, что, если мы придем на ее вечеринку, она познакомит нас с кое-кем, кто может, кто мог бы…
Эдвард поспешал ей па помощь.
— Джейн сказала нам, что вы лучше любого сыщика! Глаза старой леди блеснули, но она скромно возразила:
— О нет, нет, ничего подобного! Просто, когда живешь в деревне, все происходит буквально на ваших глазах… Ну, и с годами понемногу начинаешь разбираться в людях. Признаюсь, вы разбудили мое любопытство. Так расскажите же, что все-таки у вас случилось?
— Все до смешного банально, — сообщил Эдвард. — Мы не можем найти клад.
— В самом деле? Звучит интригующе.
— Ну да, «Остров сокровищ»[1] и все такое… Только у нас никакой романтикой и не пахнет. Ни крестов на карте, ни черепов со скрещенными костями, ни даже указаний вроде: «Четыре шага в северо-западном направлении». У нас все гораздо прозаичнее: мы не знаем, где рыть.
— Но вы пробовали?
— Я бы сказал, мы вспахали два акра.[2] Все поместье теперь сильно смахивает на огород. Для полного сходства осталось только посадить кабачки или картошку. Никак не решим, что выгоднее.
— Мы и в самом деле можем вам все рассказать? — неожиданно спросила Чармин.
— Ну конечно же, милочка.
— Ладно! — решилась девушка. — Только давайте найдем местечко поукромнее Идем, Эдвард!
Они покинули набитую гостями прокуренную комнату и поднялись по лестнице в маленькую гостиную на третьем этаже.
Когда все расселись, Чармин сразу же принялась рассказывать:
— Ну, значит, так… Началось все с нашего дядюшки Мэтью, хотя, если уж быть точной, никакой он нам не дядюшка. Мы оба приходимся — приходились — ему внучатыми племянниками. Он был просто невероятно старым. Кроме нас с Эдвардом, у него никаких родственников не осталось, и он буквально обожал нас и вечно твердил, что, когда умрет, все деньги останутся нам — каждому по половине. Ну и вот, в марте он действительно умер… Вы только не подумайте, будто мы этого ждали — мы действительно его любили, но… Он так долго болел. В общем, когда он умер, оказалось, что делить практически нечего. Честно говоря, это оказалось для нас сильным ударом. Скажи, Эдвард.
Эдвард кивнул. Впрочем, казалось сомнительным, чтобы такая мелочь могла поколебать его благодушие.
— Видите ли, — безмятежно сообщил он, — с этим наследством у нас были связаны кое-какие надежды. Ну, вы понимаете: когда твердо знаешь, что скоро получишь деньги, вроде как и не к чему лезть из кожи и что-то там зарабатывать самостоятельно. У меня, конечно, есть мое армейское жалованье, но об этом и говорить смешно. А Чармин так и вовсе вечно сидит без гроша. Режиссеру нравится ее работа, но о деньгах, как вы понимаете, можно забыть. А мы ведь собирались пожениться. Все думали: вот разбогатеем, и тогда…
— А вышло как раз наоборот! — вмешалась Чармин. — Похоже, нам придется даже продать Энсти — родовое поместье, где мы оба выросли. Но никуда не денешься: нужны деньги.
— Чармин, — заметил Эдвард, — ты отвлекаешься.
— Ну тогда сам и рассказывай!
Эдвард снова повернулся к мисс Марпл:
— Понимаете, в чем дело… С возрастом дядя Мэтью становился все более и более подозрительным. Под конец уже вообще никому не доверял!
— И правильно делал, — заметила мисс Марпл. — Даже не верится, до чего люди сейчас испорчены.
— Вот и дядя Мэтью в этом нисколько не сомневался. Он и сам как-то погорел, доверившись одной сомнительной конторе, а одного его друга банкиры так просто разорили. Так что под конец он во всеуслышание утверждал, что самое умное, что можно сделать с деньгами, — это обратить их в золото и закопать.
— А, — протянула мисс Марпл. — Кажется, я начинаю понимать.
— Друзья пытались его образумить, убеждали, что капитал должен находиться в обороте и приносить доход, но на него это не действовало. «Бог с ним, говорил он, — с доходом! Деньги нужно держать только в сундуке и под кроватью, а еще лучше взять и закопать в саду».
— И когда он умер, — подхватила Чармин, — при всем своем богатстве не оставив никаких ценных бумаг, мы решили, что он так и сделал: зарыл деньги в саду.
— Нам удалось выяснить, что время от времени он снимал со счета крупные суммы, — пояснил Эдвард, — о дальнейшей судьбе которых в бумагах нет ни малейшего намека. Ну, и нам показалось вполне вероятным, что он именно так и поступал: покупал золото и закапывал его.
— А он ничего не говорил перед смертью? Не оставил бумаг, писем?
— Нет. Вот это и сводит нас с ума. Последние несколько дней он почти постоянно был без сознания. Только уже перед самой смертью ненадолго пришел в себя, посмотрел на нас, хихикнул — тихонько так — и проговорил: «У вас, мои голубки, все будет тип-топ». И похлопал себя по глазу. Как сейчас помню, по правому. И все… Бедный старый дядя Мэтью…
— По глазу… — задумчиво повторила мисс Марпл.
— Вам это тоже кажется подозрительным? — оживился Эдвард. — Я помню, в одном из рассказов про Арсена Люпена[3] стеклянный глаз использовали как тайник… Только у дяди Мэтью оба глаза были настоящими.
— Нет, мне пока что-то ничего не приходит в голову.
— А Джейн говорила, вы сразу скажете, где копать, — обиженно надула губки Чармин.
Мисс Марпл виновато улыбнулась.
— Поверьте, я бы с радостью… Но я ведь совершенно не знала вашего дядю. Я даже не представляю себе, что он был за человек. И потом, я не видела дома.
— А если бы видели? — осведомилась Чармин.
— Ну, тогда, наверное, все было бы проще, — скромно ответила мисс Марпл.
— Проще! — фыркнула Чармин. — Вот приезжайте к нам в Энсти… Посмотрим тогда, так ли это просто, как кажется.
Чармин была в полной уверенности, что беседа так и закончилась ничем, совершенно не думая о безграничном простодушии, так свойственном мисс Марпл.
— Ой! — смутившись от неожиданности, обрадованно воскликнула она. Огромное вам спасибо, душечка. Вы даже не представляете, как давно я мечтала отыскать какие-нибудь зарытые сокровища!
Особенно если это поможет соединить два любящих сердца, — добавила она, в лучшей поздневикторианской манере одаряя молодых людей чуть смущенной улыбкой.
— Ну вот, видите? — воскликнула Чармин, театрально разводя руками.
Они только что завершили обход Энсти. Осмотрели вдоль и поперек исполосованный канавами огород, прогулялись по рощице с безжалостно выкопанными деревцами, побывали на чердаке, усеянном содержимым выпотрошенных сундуков и коробок и, наконец, в подвале с вывороченными плитами пола. Особенно тягостное впечатление произвела на мисс Марпл некогда зеленая и опрятная лужайка перед домом, превращенная теперь в изрытое ямами и траншеями подобие полигона. Они измерили и простучали все стены, обследовали всю старинную мебель, с виду способную содержать хоть какой-нибудь тайник, ничего!
«Остров сокровищ» — приключенческий роман английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850 — 1894).
Акр — единица площади в системе английских мер, равная 4046,86 м.
Арсен Люпен — главный персонаж детективных произведении французского писателя Мориса Леблана (1864 — 1941)
Шутки старых дядюшек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шутки старых дядюшек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи Сделать— Он всегда говорил…
— Мой дядя Генри тоже говорил про свой сейф! А вот бриллианты можно без труда уложить в любой потайной ящик.
— Но мы уже искали во всех потайных ящиках. Мы приглашали столяра осматривать мебель.
— Правда, дорогая моя? Как мудро с вашей стороны… Я полагаю, наиболее многообещающе выглядит вон тот высокий секретер там, у стены.
— Пожалуйста, — Чармиан подошла к секретеру.
Она опустила крышку. Внутри располагались маленькие выдвижные ящички и ячейки для бумаг. Открыв дверцу среднего отделения, Чармиан дотронулась до пружинки в ящике. Днище со щелчком скользнуло вперед. Чармиан вытащила его, открыв небольшое углубление. Там было пусто.
— Ну не совпадение ли? — воскликнула мисс Марпл. — У дяди Генри был точно такой же письменный стол, только из полированного ореха, а этот — из красного дерева.
— Во всяком случае здесь, как видите, ничего нет, — сказала Чармиан.
— Наверное, ваш столяр был молодым человеком, — ответила мисс Марпл. — Он не знал всего. Есть такая штука, как секрет с секретом.
Она вытащила из своих волос заколку, вставила ее острие в крошечную, будто прогрызенную червем дырочку в стенке потайного отделения. Не без труда вытащила из нее маленький ящичек, в котором лежала пачка выцветших писем и свернутая бумажка.
Эдвард и Чармиан вместе набросились на находку. Трясущимися пальцами Эдвард развернул бумажку и с негодующим возгласом бросил ее.
— Кулинарный рецепт! Печеный окорок!
Чармиан развязала ленточку, которой были схвачены письма. Вытащив одно, она пробежала его глазами.
— Как интересно! Может быть, поэтому ваш дядя так и не женился? — откликнулась мисс Марпл с викторианской изюминкой в голосе.
Чармиан прочла вслух: «Дражайший мой Метью! Должна признаться, что успела соскучиться со времени твоего последнего письма. Пытаюсь занять себя разными порученными мне делами и частенько говорю себе, что мне крупно повезло: ведь я повидала изрядную часть земного шара, хотя и думать не думала, отправляясь в Америку, что поеду на эти богом забытые острова!».
— Откуда это? — спросила Чармиан. — О, Гавайи!
Она продолжала читать:
«Увы, эти туземцы еще не скоро прозреют. Они дики, раздеты и почти все время плавают, пляшут и украшают себя цветочными венками. Мистер Грей обратил кое-кого в нашу веру, но это тяжкая работа, и они с миссис Грей расстроены и обескуражены. Пытаюсь сделать все возможное, чтобы ободрить и развеселить их, но и сама я часто грущу по причине, о которой ты, дорогой Метью, можешь догадаться. Увы, разлука — суровое испытание для любящего сердца. Твои клятвы и торжественные заверения в любви очень обрадовали меня. Мое верное и преданное сердце принадлежит тебе, дорогой Метью. Остаюсь твоя возлюбленная Бетти Мартин».
— Женщина-миссионерка! Так вот кого любил дядя Метью. Интересно, почему они так и не поженились?
— Она, похоже, объехала весь мир, — сказала Чармиан. — Маврикий и разные другие местечки. Может, и умерла от желтой лихорадки…
Тихий смешок заставил их вздрогнуть. Мисс Марпл, кажется, здорово развеселилась.
— Так, так, — бормотала она.
Мисс Марпл читала рецепт приготовления печеного окорока. Заметив вопрошающие взгляды молодых людей, она прочла вслух: «Печеный окорок со шпинатом. Возьмите увесистый кусок окорока, нашпигуйте чесноком и обложите жженым сахаром. Запекать на медленном огне. Подавать на стол с тертым шпинатом».
— Ну, что вы теперь скажете? — спросила она.
— По-моему, это звучит омерзительно, — ответил Эдвард.
— Нет, может получиться очень вкусно. Но что вы думаете обо всем этом в целом?
Лицо Эдварда внезапно озарилось.
— Какая-то тайнопись? — Он схватил рецепт. — Слушай, Чармиан, а ведь и впрямь может быть такое! Иначе зачем класть кулинарный рецепт в потайной ящик?
— Вот именно, — сказала мисс Марпл.
— Я знаю! — воскликнула Чармиан. — Тут, наверное, невидимые чернила. Давайте его нагреем. Включай электрокамин!
Эдвард включил, но после нагрева на листке не появилось никаких надписей. Мисс Марпл кашлянула.
— Думается, вы слишком усложняете дело, — проговорила она. — Рецепт — это, так сказать, лишь указатель. Самое главное, по-моему, в письмах.
— В особенности — подпись на них.
— Чармиан, иди сюда! Она права. Смотри, конверты все старые, а сами письма были написаны гораздо позднее! — возбужденно кричал Эдвард.
— Совершенно верно, — сказала мисс Марпл.
— Они только подделаны под старину. Бьюсь об заклад, что старый дядя Метью сам их и написал.
— Точно, — подтвердила мисс Марпл.
— Все это розыгрыш, никакой миссионерки и в помине не было. Должно быть, это шифр…
— Милые дети, совершенно ни к чему все усложнять. Ваш дядюшка был очень простым человеком. Ему захотелось немного пошутить, вот и все.
Тут они впервые по-настоящему обратили на нее внимание.
— Что вы имеете в виду, мисс Марпл? — спросила Чармиан.
— Я имею в виду, дорогая, что в эту минуту вы держите в руках ваши деньги.
Чармиан опустила глаза.
— Подпись, милая. Она выдает весь замысел. Рецепт — лишь указатель. Отбросьте чеснок и жженый сахар. Что осталось? Окорок со шпинатом. Чистейший вздор! Однако слово окорок употребляется в английском языке в значении «обман», а шпинат обозначает не только растение, но и «надувательство», что-то вроде «развесистой клюквы» у русских. Вот и получается обман с надувательством. Теперь вспомним, что сделал ваш дядя перед смертью. Он похлопал себя по глазу. Ну вот вам и разгадка!
— Кто из нас сошел с ума? — спросила Чармиан. — Мы или вы?
— Дорогая моя, вы, конечно же, должны были слышать поговорку, смысл которой сводится к тому, что чего-то видимого в действительности не существует. Или она теперь совсем вышла из употребления? Она звучала так: «Одну лишь Бетти Мартин видит око».
Эдвард шумно вздохнул. Его взгляд упал на письмо, которое он держал в руке.
— Именно так, мистер Росситер. Как вы только что сказали, этой особы не существовало. Письма составил ваш дядюшка, и, осмелюсь предположить, это немало позабавило его. Как вы говорите, надписи на конвертах сделаны гораздо раньше, стало быть, эти конверты никак не могут иметь отношения к письмам, потому что почтовая марка на том из них, который вы держите в руке, была выпущена в 1851 году.
Следующий анекдот
Агата Кристи - Шутки старых дядюшек краткое содержание
Следующий анекдот
Агата Кристи - Шутки старых дядюшек краткое содержание
Читайте также: