Чешские анекдоты про русских
Обновлено: 22.11.2024
Лозунг: «С Советским Союзом навеки!». От руки приписано «Но ни часом дольше».
Почему нельзя политизировать вино? Потому, что в вине истина.
Три самых распространенных вопроса, которые задают адвокаты клиентам:
Следующий анекдот
Продолжаю серию публикаций с анекдотами о России и русских. Сегодня будут анекдоты с Чешских сайтов.
Вообще Чехи удивили дважды.
Удивление первое. Обнаружил наш супер анекдот про стальные шарики, те самые которые один сломался, другой потерялся. Только в чешской версии незадачливый парень был не русским, а словаком.
Удивление второе. Не обнаружил ни одного анекдота на алкогольную тему. Уже хорошо!
Начнём сегодня с темы государственного устройства РФ.
- Главная статья конституции России!
- Путин сказал!
Лаконично. И сразу следующий
Греция, как обладатель авторских прав, выставила счёт всем государствам за использование демократии. Счёт к России составил ноль евро.
Может у нас бесплатная демоверсия?
А вот так чехи видят российский бизнес.
Встречаются два русских, один говорит:
- Купишь у меня мешок сахара?
- Не вопрос, конечно куплю.
Ударили по рукам и разошлись. Один пошёл искать сахар, другой деньги.
А что? Вполне рабочая бизнес модель. А ещё можем Сбербанк сами у себя купить на деньги из фонда национального благосостояния.
- Какой русский внёс самый большой вклад в развитие мировой хирургии?
- Калашников!
Пирогова и Склифосовского чехи не знают, ну и ладно, я тоже ни одного чешского хирурга не знаю. А Калашников он и в геральдике отметился. Его изобретение и на гербах и на флагах встречается. А всё потому, что продукция качественная и надёжная.
Продолжу тему изобретений.
Спорят чех, немец и русский кто, что из стекла может сделать.
Чех говорит:
- Я могу сделать линзы, из которых соберу такую подзорную трубу, что смогу видеть за 100 километров.
Немец говорит
- А я могу сделать линзы, из которых соберу такой телескоп, что смогу смотреть далёкие звёзды.
Говорит русский
- А я могу сделать такую штуку, что сквозь любую стену смотреть можно будет!
- Что это?
- Окно!
Вот за что счёт всему миру выставлять надо! Демократия кому нужна, кому нет. А без окон точно ни куда.
Следующий анекдот
Вчера со знакомым чехом сидели и пили пиво, рассказывая друг другу анекдоты.
Захлебываясь от смеха и гордясь тонким русским юмором, я рассказываю наш анекдот. Прихлебывая пиво, чех уныло смотрит на меня.
«Ну, тупые…», думаю я, имея в виду чешский юмор.
Теперь очередь чеха. Сотрясаясь от гомерического хохота, он рассказывает свой чешский анекдот. Прихлебывая пиво, я уныло смотрю на чеха.
«Ну, тупые…», снова думаю я.
Чех мне ничего не говорит, но, похоже, думает ту же самую мысль. Только теперь о нашем юморе.
Наши с чехами представления о смешном различны. В чем-то пересекаются, но в основном – нет.
Наши анекдоты – экстремальны. Они барражируют где-то на грани фола. У нас вся жизнь барражирует на этой грани. Вот и юмор у нас такой.
У чехов повседневная жизнь размереннее и спокойнее. И юмор у них мягче.
Повседневная жизнь и все с ней связанное формирует так называемый менталитет. И юмор в том числе. Посему чешский юмор отличен от нашего.
Ниже кое-какие тому примеры.
У чехов принято выключать льющуюся из крана воду в то время, пока зубная щетка елозит по зубам, а в отопительный сезон (в целях экономии) принято ночью выключать отопление.
Муж выключает телевизор, встает с дивана и говорит жене:
– Я пошел в пивную. Одевайся теплее.
– Хочешь сказать – мы вместе идем пить пиво?
– Хочу сказать – я выключаю отопление.
Муж жене:
– Мне твоя шляпка как-то не нравится…
– Я должна одеть на голову кружку с пивом?
Приехавшие из деревни папа и сын отправляются в театр на «Лебединое озеро». Балет в разгаре. Сын папе:
– А чего они все на цыпочках?
– Не знаю, сынок. Лебедей много – наверное, весь двор в говне…
- Хм… Ошибся, – подумал ёжик и слез с половой щетки…
Сегодня такое время, когда виртуальные границы стираются со скоростью распространения интернета.
Для поколения помоложе ментальные границы исчезают довольно быстро. А для тех, кто родился пораньше, пришло время сомнений и вопросов. По мере того, как сомнения исчезают, а к вопросам добавляются ответы, чуждый ранее образ мышления становится проще и понятнее.
Жизни разделенных государственными границами людей устремляются навстречу, а несмешные раньше анекдоты постепенно становятся смешнее.
Все, к счастью, постепенно перемешивается.
Но в этом единении однозначно тормозят языки.
К примеру, язык чехов странен современным русским так же, как был странен русским сто лет назад. О том, как туристу приготовиться к разного рода лингвистическим неожиданностям я немного написал здесь.
А здесь мы говорим о чешском юморе, и моя задача – немного повеселить.
Ниже перечислю некоторые смешные чешские слова, хронически вызывающие у русских ржаки. Это никакой не «чешский юмор», но русскому Туристу от смешных чешских слов очень весело.
Русское ухо не готово без спотыкания воспринимать чешские словечки типа:
халупа (дача), быдлени (жизнь), мракодрап (небоскреб), ужасный (прекрасный), потравины (продукты), каки (хурма), кукатко (бинокль), урода (урожай), окурки (огурчики), ведро (жара), спропитнэ (чаевые), позор (внимание), вэлке козы (большие женские сиськи), потапеч (водолаз), падлы (вёсла), жралок (акула), калготки (женские трусики), клиштята (клещи), рвачка (драка), рыхлик (скорый поезд), седадло (кресло), летушка (стюардесса), подводник (мошенник), овоце (фрукты), вертульник (вертолет), зеленина (овощи), младэнец (жених), йизденка (билет за проезд), черствый (свежий), дивадло (театр), летадло (самолет), тварь (лицо), возидло (машина), душены (тушёный), дивокий (дикий), плавидло (все, что плавает), черпадло (водяной насос), хападло (осьминожьи щупальца), невестинец (бордель), умывадло (раковина в ванной), слухатка (наушники), кабелка (женская сумка), шлападло (катамаран), весавач (пылесос), лизатко (конфетка – сосалка), далекоглед (бинокль), зачатечник (начинающий), танчирна (зал, где танцуют), запор (недостаток), потравины (продукты), таксик (такси), доконалый (тщательный), паливо (автомобильное топливо), тучняк (пингвин), поножки (носки), пунчохи (колготки), завазадло (багаж), запомнел (забыл), сранда (шутка), замочник (механик), питомец (идиот), давка (налог), змерзлина (мороженое), жвыкачка (жвачка), басник (поэт), херня (зал с игровыми автоматами) и, наконец, вонявки – это духи, а духи - пенсионеры.
Одна моя знакомая чешка как-то долго и серьёзно возмущалась, как это русские называют их вонявки какими-то духами…
Такие они «смешные чешские слова».
Кстати! О том, как не оконфузиться в Чехии, ворвавшись по незнанию к сидящему на горшке противоположному полу, пара слов на этой страничке в самом конце.
Чешские анекдоты для нас не смешны, чешские словечки – обхохочешься, а чешская реклама – весьма креативна и ненавязчива.
И ещё кстати! Многие помнят замечательные чехословацкие фильмы и сказки.
Замечательные были! И есть, между прочим.
А всякие чешские мультики? Про кротика, например.
От себя лично рекомендую набрать на ютубе «Пат и Мат». Удовольствие длиною в год гарантирую.
Следующий анекдот
В каждой стране есть свои объекты для шуток. Как правило, народы подтрунивают над самыми близкими соседями или теми державами, с которыми их вплотную сводила история. Так, в Европе испокон веков копья юмора мечут друг в друга англичане, шотландцы и ирландцы, и параллельно — французы и бельгийцы. На другом конце света «любезностями» обмениваются американцы, канадцы и мексиканцы, а также австралийцы с новозеландцами.
Кто, как и почему смеется над россиянами?
«Тем временем в России»
Общие темы для юмора — классические и отражают стереотипы о нашей стране: водка, Сибирь, холода, коммунизм, беззаконие, коррупция, беспредел на дорогах, странные-странные люди. Большинство иностранцев могли бы охарактеризовать Россию цитатой: «Умом Россию не понять» — если бы учили в школе Тютчева. Но они не учили, поэтому для выражения своего глубокого удивления на наш счет чаще всего используют мем meanwhile in Russia («тем временем в России»).
Под этим тегом во Всемирной сети найдутся тысячи картинок и видео о сrazy Russians («сумасшедших русских») — их повседневной жизни и поступках, которые поражают воображение иностранцев. Справедливости ради надо отметить, что мем актуален и для других стран: американцы рисуют картинки meanwhile in Сanada, весь мир — meanwhile in USA и т. д. Кроме того, в них можно узреть и комплименты нашей нации: чего стоят одни лишь веселые голые люди на фоне льда и снега.
А еще иностранцы убеждены, что русские умеют приручать медведей и вообще способны на многие сильные и смелые, хоть и сумасшедшие поступки.
Шиворот-навыворот
В США до сих популярен еще один мем про Россию — in Soviet Russia. Под ним также постятся картинки о странной стране, в которой еще не изжил себя коммунизм, и о людях, еще не доживших до демократии. Постер обычно сопровождается шуткой-перевертышем, основанном на игре слов и мнении, что в России все шиворот-навыворот. Типичная шутка выглядит так: «В Америке вы ловите рыбу, в советской России рыба ловит вас». И далее тысячи вариаций в том же духе: «В Америке вы слушаете радио и смотрите телевизор, а в советской России радио слушает вас, а телевизор наблюдает за вами».
Эти каламбуры часто приписываются комику еврейского происхождения Якову Смирнову, который иммигрировал в США в 1977 году из Одессы и до сих пор устраивает сеансы юмора, представляясь «юмористом из России». Однако каламбур «в советской России» использовался еще в 1960-х. В частности, он обыгрывался на американском ТВ в шоу Laugh-In, которое выходило с 1968 по 1973 год.
Тот факт, что Россия больше не советская, современных американцев не смущает: шутки времен холодной войны все еще популярны и любимы. Одна из них даже использовалась в сериале «Симпсоны» с указанием на авторство Смирнова: «В Америке вы водите машину, а в советской России машина водит вас». При произнесении мема принято изображать русский акцент, подчеркивая комичность фразы интонацией.
«В Америке ты ломаешь законы, в советской России законы ломают тебя».
«В Америке ты боишься медведя, в России медведь боится тебя».
«В Америке ты носишь одежду, в России одежда носит тебя».
Суровые русские
Благодаря передаче «Наша Russia» в России сформировался целый пласт юмора про суровых мужиков из Челябинска. Как ни странно, аналог можно найти в западных шутках о русских людях в целом. Из мотиваторов можно узнать, что русские женщины настолько суровы, что могут поднять в одиночку бревно или даже машину, мужчины способны оседлать медведя или прогнать его дубиной, а дети смело позируют с лесными хищниками.
В американском комедийном шоу The Daily Show обыгрывается сдержанность русского характера: только в России очевидец падения метеорита в Челябинске не выражает эмоций ни единым словом, будто это повседневное событие. И только в России на дороге может встретиться вертолет, истребитель и даже танк — и это никого не удивит.
Из уст ведущего Джона Стюарта вышла целая коллекция шуток про суровых русских: «Думаю, у русских фильм "Армагеддон" выходил под названием "У нефтяников отличная работа"», «Средний русский автомобиль может легко разобрать средняя русская женщина», «Несущийся на скорости 33 000 миль в час челябинский метеорит прочертил в небе яркий свет и взорвался в атмосфере как ядерная бомба. Нет худа без добра… русские хоть чуть-чуть согрелись». Стереотип о суровых и чокнутых жителях России зачастую подкрепляется изображениями военной техники и постерами с Владимиром Путиным — в образе шпиона, спортсмена, охотника, верхом на медведе, акуле или в подводной лодке.
Встретились как-то…
Во многих странах есть анекдоты с участием лиц разной национальности. В Великобритании вам расскажут шутку об англичанине, ирландце и шотландце, в США — об американце, канадце и мексиканце. Также много анекдотов про русских: в Польше это будет история о поляке, немце и русском-неудачнике, в Чехии — о чехе, американце и русском, а в Швеции в ходу шутки формата «русский, немец и Бельман», где Бельман — шведский вариант дурачка (чукчи, блондинки). Прототипом героя анекдотов по неизвестным причинам стал композитор Карл Бельман, живший в XVIII веке.
Сюжеты могут повторяться в разных странах, а герои меняться местами: обычно в выгодном свете представляют человека той же нации, к которой относится рассказчик, но не всегда.
Польский анекдот
«Поляк, немец и русский участвуют в конкурсе по забиванию гвоздей головой. Немец начинает первым: первый удар, второй, третий — гвоздь забит. Поляк бьет раз, два — гвоздь забит. Наконец приступает русский: один удар — гвоздь забит. Объявляют результаты. Немец занял второе место, поляк — первое, русский дисквалифицирован, потому что забил гвоздь не тем концом».
Шведский анекдот
«Бельман, русский и немец решили проверить, кто быстрее доберется вплавь из Европы в Америку. Немец проплыл один километр и утонул. Русский проплыл одну милю и утонул. Настала очередь Бельмана: он плыл, плыл и уже почти достиг побережья, но тут устал и поплыл назад».
Немецкий анекдот
«ООН обратилась к представителям разных наций с просьбой: "Пожалуйста, выскажите свое честное мнение о нехватке продовольствия в остальной части мира". Опрос с треском провалился. Россияне не знают слова "пожалуйста", итальянцы — слова "честное", китайцам не ясно, что значит "мнение". Никто в Европе не понял слова "нехватка", африканцы не знают, что такое "продовольствие", а американцы не имеют представления, что такое "остальная часть мира"».
Чешский анекдот
«Оказались на необитаемом острове чех, американец и русский. Прошло много времени, они подружились, и, видя это, Бог в награду послал ангела, чтобы исполнить три желания каждого. Американец заказал бутылку виски, а выпив ее, пожелал чемодан долларов и немедленно вернуться домой. Чех попросил бутылку чешского рома, чемодан денег и скорее вернуться домой. Русский заказал бутылку водки, выпил ее, попросил вторую, после чего сказал: "Верни назад этих хороших ребят, мне нужна компания!"».
Российский автопром
«Как два водителя "Лады" узнают друг друга? Это легко. Они уже встречались в гараже сегодня утром».
«Что вы скажете о машине "Лада" на вершине холма? Чудо! Что вы скажете о нескольких машинах "Лада" на вершине холма? Свалка. Что вы скажете о ста машинах "Лада" на вершине холма? Автомобильный завод».
«Вопрос: что напечатано на последних шести страницах руководства пользования "Жигулями"? Ответ: расписание движения автобусов и поездов».
Шутки про язык
Трудный в изучении русский язык и акцент, с которым говорят наши соотечественники на английском языке, также являются предметом для шуток и пародий в мире. Например, американский юморист Дэн Соудер сделал пародию на русский акцент, признавшись, что это помогает ему выживать в Нью-Йорке: «Я уже шесть лет здесь живу и постоянно дико боюсь, что меня ограбят, — рассказал комик на одном из выступлений. — Я борюсь со своим страхом с помощью одной хитрости и использую ее каждый раз, если мне кажется, что кто-то сейчас может меня избить или ограбить. Я изображаю русский акцент! Работает гениально!» Далее Соудер показывает, как он с помощью акцента отпугивает двух афроамериканцев, и продолжает откровенничать: «Из всех белых русские самые пугающие. Они заслужили это! Я их так боюсь, что гарантирую: если вдруг потеряюсь, я никогда не спрошу у русского дорогу».
Читайте также: