Анекдот кроликов развожу кроликов

Обновлено: 22.11.2024

Все анекдоты вымышлены. Совпадения с реальными людьми или событиями случайны.

Анекдоты по темам

© 2015–2021 Анекдотов стрит. Все права защищены.
Разрешено для аудитории 18+

Следующий анекдот

Мужик на перекрёстке въехал на своей старенькой «шестёрке» прямо в новенький «Мерседес». Из иномарки неторопливо вылезли два огромных бугая и сказали мужику:
— Значит так, придурок, с тебя — 30 штук баксов за ущерб и ещё десятка сверху за моральный ущерб! Иначе живым домой вряд ли вернёшься!

Мужичок спокойно открыл багажник своей машины, а он доверху набит купюрами по сто долларов. Амбалы удивились, а мужичок спокойно отсчитал и отдал им 40 000 баксов.

— Слышь, мужик, ты где работаешь, что у тебя машина баблом доверху забита?
— Да у меня хозяйство своё, кроликов развожу.
— Да ладно?
— Серьёзно. Хотите покажу вам свою ферму?

Амбалы согласились. Мужик привёз их на какую-то ферму за городом, заехал во двор, массивные ворота закрылись, а повсюду суровые братки с автоматами стоят. Мужичок вылез из авто и сказал им:
— Ребята, я кроликов вам привёз! Разводите.

Следующий анекдот

Однажды один из студентов задумался о переводе этой чудо-фразы:

"Когда я разводился, разводили мосты, а когда я разводил кроликов, развели меня. "

Удивительно, как много разных значений имеет русский глагол "развести/разводить".

В английском одним словом тут никак не отделаешься. Развестись как "прекратить брак" - это divorce.

Что касается кроликов, приходит на помощь английского слово breed, которое означает и разможение, и выведение, и воспитание, а в качестве существительного- порода.

Насчёт мостов. В русском языке разводные мосты, такие как в Питере (Санкт-Петербурге, Ленинграде) дейстительно разводят. Хотя на самом деле их просто ОТКРЫВАЮТ! Тауэрский мост в Лондоне именно открывают. Русский язык более витиеватый и образный, чем английский. Ведь у нас на столе бутылка стоит, а вилка лежит, хотя на деле они просто НАХОДЯТСЯ, поэтому в английском они ARE/IS. Мы говорим, что самолёт "садиться", когда он приземлётся, говорим, что "договариваемся", хотя на деле даём взятку. Говорим "мыть голову", когда моем только волосы.

И, наконец, "развели меня" - это сленг, воровской жаргон, выстраданный поколениями россиийских заключённых в закнутой глубине сибирских руд, который напрямую на английский не переводится и не должен. Русская криминальная субкультура обогатила нашу речь тоннами словесного мусора, в котором мы ещё живём. Если вы не сидели в тюрьме, то таким словам как "братва, разборки, лох, смываться, палить, крысить и т.д." делать в вашем лексиконе нечего. Но эти слова навязываются лживыми СМИ и проплаченными романами, отравленными переводами фильмов в кинопрокате, раскрученными за деньги интернет-ресурсами. Поэтому, если бы эти слова вдруг исчезли навсегда, ни один приличный человек точно бы не пожалел.

Ну, да, ещё можно равзести руками. Только по-английски это shrug - больше это действие завязано на плечах, чем на руках.

Развести костёр - make/built/start a fire. (start a car - это уже ЗАВОДИТЬ машину, при том, что заводить собаку - adopt a dog).

Русский сленг, в том числе воровской, очень богат.

Английский сленг тоже сушествует, но он другой. В нём нет много того, что есть в русском, но есть и что-то до чего русский не додумался.

Использование сленга указывает на то, что вы неплохо владееете языком, помогает понимать юмор, быть в курсе всех разговоров, однако злоупотреблять им в приличном обществе не стоит. И важно помнить:

1) Бесполезно пытаться перевести разговорное или жаргонное слово или выражение по частям или буквально. Не стоит при переводе слова "отстой" искать аналогии со словом "стоять", и т.д. Такое животное как козёл по-английски goat и ругательным не является.

Ведь очкарик - это вовсе не glasses-man, а просто four-eyes, "натурал" - никакой ни natural т.е. "естественный", а straight - буквально: прямой.

2) Использовать тот английский сленг, который знаете, узнавать новый, а не сочинять, и тем более не выводить из русского тех сленговых выражений, которых в английском никогда не было.

3) Самое главное: думайте над литературным аналогом русского жаргонного слова. Поверьте, будет проще. Откат (kickback) = взятка (bribe), беспредел = беззаконие (lawlessness), ведь limitlessness - это нечто другое.

Для начала вот вам список сленговых словечек, в них нет откровенно матерных ругательных слов, их, кстати. в английском немного. Но их малое количество компенсируется их частым употреблением. Один вечер в правильной неправильной компании англичан, и что одно слово на f*** надолго застрянет у вас в ушах.

Dough, bread, loot, scratch, - деньги, бабки

Long green/ lettuce - зелень/капуста

buck - доллар, да, это единственное число.

penny - 1 пенс/цент, пении

nickel - 5 центов

dime - 10 центов

trick, fool, swindle, humbug, diddle - обмануть, обвести, провести, объегорить, и т.д.

Rubbish, trash - мусор, чушь, отстой, ерунда

mug - морда, рожа, образина, лицо, буквально: чашка, кружка,

goof - простофиля, goof off - дурачиться, помните Гуфи?

snoop - подглядывать, совать нос, - ещё одно сказочное имя пёсика - Snoopy

chum/pal/buddy - приятель, кореш, друган,

sidekick - напарник, неразлучный/закадычный друг

dude, chap, block, fella (fellow) - парень, пацан, малОй, чувак

thing - вещь, объект, - это слово может заменить собой любое существительное

stuff - вещички, ерунда, чепуха

cool cat - крутой парень, вот вам и "старое" слово "кот"

chick / doll/ gal - девушка, чикса, чувиха

dope - придурок, укуренный

crap - чушь, ерунда, дерьмо, отстой

shit , также иногда пишется sh*t - то же, что и выше, только менее прилично.

damn - проклятье! чёрт! фу! и т.д. часто служит для раздраженного заполнения пауз в речи, а также приданию всему предложению "просторечного вида".

drunkard -алкаш, пьяница

jailbird - "тюремная птичка", рецидивист

do his time - мотать срок

go out - гулять, быть в отношениях

hump day - середина (горб, экватор) недели

kick the bucket/ join the silent minority - умереть, отбросить копыта/коньки, буквально: пнуть ведро и присоединиться к молчаливому большинству.

get a kick -получать кайф

boot - выпнуть, выгнать

get high - получать кайф

groove - стиль, удовольствие,

geek - фанат, помешанный на чём-либо, -ман, простак

nerd - ботан, отличник, заучка

straight - лицо традиционной ориентации, натурал, "нормальный"

cool, heavy, groovy, awesome, ace, hip - мирово, клёво, круто, классно, козырно

hot - горячий, клёвый

snavel, filch - стащить, украсть, спионерить, умыкнуть, слямзить, стибрить, приделеть ноги. уф, сколько же в русском языке синонимов этому понятию.

get stoned/hammered - быть в состоянии алкогольной интоксикации

brat - оторва, отродье. Вовсе не брат smile:) имя Барта Симпсона является анаграммой именно этого слова.

Следующий анекдот

Все анекдоты вымышлены. Совпадения с реальными людьми или событиями случайны.

Анекдоты по темам

© 2015–2021 Анекдотов стрит. Все права защищены.
Разрешено для аудитории 18+

Читайте также: